Claudinho & Buchecha - Enquanto Eu Viver - перевод текста песни на немецкий

Текст и перевод песни Claudinho & Buchecha - Enquanto Eu Viver




Enquanto Eu Viver
Solange ich lebe
É cabível deixar que a dor,
Es ist angebracht, den Schmerz zuzulassen,
Ensina nos atos o tempo de paz.
er lehrt uns in unseren Handlungen die Zeit des Friedens.
Muitas vezes me fiz professor
Oft habe ich mich als Lehrer aufgespielt,
Grosseiro insensato, mas volto atrás.
grob und unsensibel, aber ich nehme es zurück.
Tenho sido tão duro contigo,
Ich war so hart zu dir,
Nós somos amigos ao meu entender.
wir sind Freunde, so wie ich das sehe.
Nossos sonhos estão destruídos,
Unsere Träume sind zerstört,
Feri fui ferido aumentando o sofrer.
ich wurde verletzt und verletzte, was das Leiden vergrößerte.
E ao me arrepender, ê ê ê... depois de tanto chorar,
Und als ich bereute, ê ê ê... nach so viel Weinen,
A a a... me liguei que você é o meu próprio ser
A a a... wurde mir klar, dass du mein eigenes Wesen bist,
Lenitivo, o meu cantar.
mein Balsam, mein Gesang.
Se a vida não se acabou,
Wenn das Leben nicht vorbei ist,
Ainda resta uma chance pro amor,
gibt es noch eine Chance für die Liebe,
essa chance pro amor, tchururururu.
gib dieser Liebe eine Chance, tschururururu.
(refrão)
(Refrain)
Eu vou amar você,
Ich werde dich lieben,
Nada vai destruir esse amor, enquanto eu viver.
nichts wird diese Liebe zerstören, solange ich lebe.
Vou tentar apagar toda a dor,
Ich werde versuchen, all den Schmerz auszulöschen,
Se eu notar e acabar tudo por um triz,
sollte ich bemerken, dass alles kurz vor dem Ende steht,
Desejo que tu sejas,
wünsche ich, dass du,
Desejo que tu sejas feliz.
wünsche ich, dass du glücklich bist.
Tchururururu...
Tschururururu...
Por amor, minha flor compreenda,
Aus Liebe, meine Blume, verstehe,
Me ouça
hör mir zu,
Entenda o que eu passei.
verstehe, was ich durchgemacht habe.
Analise sem tom de incontenta
Analysiere ohne einen Ton von Unzufriedenheit,
Você é a prenda que sempre sonhei
du bist das Geschenk, von dem ich immer geträumt habe.
Na distancia sentimos saudades.
In der Ferne spüren wir Sehnsucht.
A gente interage nem da pra entender.
Wir interagieren, es ist kaum zu verstehen.
Quando a gente se encontra mais tarde uma coisa invade o nosso viver.
Wenn wir uns später treffen, überwältigt etwas unser Leben.
Eu preciso de voce êêê.
Ich brauche dich, êêê.
Nao presica separar...
Es ist nicht nötig, sich zu trennen...
Eu nao vou te perder faço disso pra ter um motivo pra te ganhar.
Ich werde dich nicht verlieren, ich mache das, um einen Grund zu haben, dich zu gewinnen.
Se a vida nao se acabou.
Wenn das Leben nicht vorbei ist,
Ainda resta uma chance pro amor.
gibt es noch eine Chance für die Liebe.
Me de essa chance pro amor, tchururururudu.
Gib mir diese Chance für die Liebe, tschururururudu.
Eu vou amar voce, nada vai destruir esse amor.
Ich werde dich lieben, nichts wird diese Liebe zerstören.
Enquanto eu viver vou tentar apagar toda dor.
Solange ich lebe, werde ich versuchen, all den Schmerz auszulöschen.
Se eu notar que acabar tudo por um triz.
Sollte ich bemerken, dass alles kurz vor dem Ende steht,
Desejo que tu sejas, desejo que tu sejas feliz.
wünsche ich, dass du, wünsche ich, dass du glücklich bist.





Авторы: / Mc Buchecha


Внимание! Не стесняйтесь оставлять отзывы.