Текст и перевод песни Claudio Baglioni - L'ultima cosa che farò
Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
L'ultima cosa che farò
Последнее, что я сделаю
Nato
così,
cuore
di
cervo
Рожденный
так,
с
сердцем
оленя,
Che
batte
uguale
sia
coraggio
che
paura
Что
бьется
одинаково,
будь
то
храбрость
или
страх,
Son
stato
qui
libero
e
servo
Я
был
здесь
свободным
и
рабом,
Coi
piedi
in
casa
e
con
la
testa
all′avventura
Ногами
дома,
а
головой
в
поисках
приключений.
Con
la
mia
età
stretta
tra
i
denti
С
возрастом,
стиснутым
в
зубах,
E
un
gusto
di
rivolta
o
di
rassegnazione
И
вкусом
бунта
или
смирения,
Tranquillità
di
quei
perdenti
Спокойствием
тех
неудачников,
Che
la
speranza
è
diventata
un'ossessione
Для
которых
надежда
стала
навязчивой
идеей.
Illuso
o
no,
ladro
di
stelle
В
заблуждении
или
нет,
вор
звезд,
O
forse
un
uomo
nuovo
sulla
vecchia
Terra
Или,
быть
может,
новый
человек
на
старой
Земле,
Intruso
un
po′
nella
mia
pelle
Немного
чужой
в
собственной
коже,
O
un
buon
soldato
in
mezzo
a
una
cattiva
guerra
Или
хороший
солдат
посреди
ужасной
войны.
Io
non
guardai
per
non
vedere
Я
не
смотрел,
чтобы
не
видеть,
Sorriso
sulla
bocca
e
in
gola
tanta
rabbia
Улыбка
на
губах,
а
в
горле
столько
ярости,
E
non
volai
per
non
cadere
И
не
летал,
чтобы
не
упасть,
Da
solo
mi
son
chiuso
a
chiave
in
una
gabbia
Сам
себя
запер
на
ключ
в
клетке.
Io
verrò
a
sciogliere
le
labbra
di
vulcani
Я
приду,
чтобы
растопить
губы
вулканов,
E
quelle
nostre
bocche
И
наши
губы,
Salirò
le
schiene
degli
oceani
e
sulle
nostre
Взойду
на
хребты
океанов
и
на
наши,
Io
ti
inseguirò
negli
occhi
di
uragani
Я
буду
преследовать
тебя
в
глазах
ураганов,
Io
verrò
tra
braccia
e
gambe
di
correnti
in
piena
Я
приду
меж
рук
и
ног
бурных
потоков,
E
tra
le
nostre
conche
И
между
нашими
ложбинами,
Scenderò
le
vene
di
altopiani
Сойду
по
венам
высокогорий,
E
nelle
nostre
poi
ti
sfiorerò
le
mani
appena
e
morirò
И
в
наших,
потом
едва
коснусь
твоих
рук
и
умру.
L'ultima
cosa
che
farò
Последнее,
что
я
сделаю.
Ho
avuto
sempre
più
un
muso
di
cane
У
меня
всегда
было
больше
собачье
лицо,
Mai
troppo
santo
e
troppo
poco
peccatore
Никогда
не
слишком
святой
и
слишком
мало
грешник,
Cresciuto
su
ad
acqua
e
pane
Вырос
на
воде
и
хлебе,
Il
vento
fu
un
poeta
e
il
mare
un
suonatore
Ветер
был
поэтом,
а
море
музыкантом.
Non
cominciai
per
non
finire
Не
начинал,
чтобы
не
заканчивать,
Un
semidio
un
uomo
intero
e
un
solo
specchio
Полубог,
целый
человек
и
одно
зеркало,
E
non
amai
per
non
soffrire
И
не
любил,
чтобы
не
страдать,
Ho
letto
lo
spartito
ma
ho
suonato
a
orecchio
Я
читал
ноты,
но
играл
на
слух.
Io
verrò
a
sciogliere
le
labbra
di
vulcani
Я
приду,
чтобы
растопить
губы
вулканов,
E
quelle
nostre
bocche
И
наши
губы,
Salirò
le
schiene
degli
oceani
e
sulle
nostre
Взойду
на
хребты
океанов
и
на
наши,
Io
ti
inseguirò
negli
occhi
di
uragani
Я
буду
преследовать
тебя
в
глазах
ураганов,
Io
verrò
tra
braccia
e
gambe
di
correnti
in
piena
Я
приду
меж
рук
и
ног
бурных
потоков,
E
tra
le
nostre
conche
И
между
нашими
ложбинами,
Scenderò
le
vene
di
altopiani
Сойду
по
венам
высокогорий,
E
nelle
nostre
poi
ti
sfiorerò
le
mani
appena
e
morirò
И
в
наших,
потом
едва
коснусь
твоих
рук
и
умру.
Se
non
ho
vissuto
di
un'idea
Если
я
не
жил
ради
идеи,
Morirò
di
te
mia
dea
Я
умру
от
тебя,
моя
богиня.
E
quando
avrò
compiuto
la
mia
odissea
И
когда
я
завершу
свою
одиссею,
Sarà
l′ultima
cosa
che
farò
Это
будет
последнее,
что
я
сделаю.
Io
verrò
a
sciogliere
le
labbra
di
vulcani
Я
приду,
чтобы
растопить
губы
вулканов,
E
quelle
nostre
bocche
И
наши
губы,
Salirò
le
schiene
degli
oceani
e
sulle
nostre
Взойду
на
хребты
океанов
и
на
наши,
Io
ti
inseguirò
negli
occhi
di
uragani
Я
буду
преследовать
тебя
в
глазах
ураганов,
Io
verrò
tra
braccia
e
gambe
di
correnti
in
piena
Я
приду
меж
рук
и
ног
бурных
потоков,
E
tra
le
nostre
conche
И
между
нашими
ложбинами,
Scenderò
le
vene
di
altopiani
Сойду
по
венам
высокогорий,
E
nelle
nostre
poi
ti
sfiorerò
le
mani
appena
e
morirò
И
в
наших,
потом
едва
коснусь
твоих
рук
и
умру.
Se
non
ho
vissuto
di
un′idea
Если
я
не
жил
ради
идеи,
Morirò
di
te
mia
dea
Я
умру
от
тебя,
моя
богиня.
E
quando
avrò
compiuto
la
mia
odissea
И
когда
я
завершу
свою
одиссею,
Sarà
l'ultima
cosa
che
farò
Это
будет
последнее,
что
я
сделаю.
Io
verrò
a
sciogliere
le
labbra
di
vulcani
Я
приду,
чтобы
растопить
губы
вулканов,
E
quelle
nostre
bocche
И
наши
губы,
Salirò
le
schiene
degli
oceani
e
sulle
nostre
Взойду
на
хребты
океанов
и
на
наши,
Io
ti
inseguirò
negli
occhi
di
uragani
Я
буду
преследовать
тебя
в
глазах
ураганов,
Io
verrò
tra
braccia
e
gambe
di
correnti
in
piena
Я
приду
меж
рук
и
ног
бурных
потоков,
E
tra
le
nostre
conche
И
между
нашими
ложбинами,
Scenderò
le
vene
di
altopiani
Сойду
по
венам
высокогорий,
E
nelle
nostre
poi
ti
sfiorerò
le
mani
appena
e
morirò
И
в
наших,
потом
едва
коснусь
твоих
рук
и
умру.
L′ultima
cosa
che
farò
Последнее,
что
я
сделаю.
L'ultima
cosa
che
farò
Последнее,
что
я
сделаю.
L′ultima
cosa
che
farò
Последнее,
что
я
сделаю.
Оцените перевод
Оценивать перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Авторы: Claudio Baglioni
Внимание! Не стесняйтесь оставлять отзывы.