Текст и перевод песни Claudio Baglioni - Un mondo a forma di te (Remastered)
Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Un mondo a forma di te (Remastered)
A World in the Shape of You (Remastered)
Meglio
di
no
non
voltarsi
mai
quando
si
va
via
It's
better
not
to
look
back
when
you
leave
Perché
voltarsi
è
già
un
po′
tornare
è
già
nostalgia
Because
looking
back
is
already
a
bit
of
going
back,
it's
already
nostalgia
E
non
si
va
mai
così
lontano
e
mai
via
di
qua
And
you
never
go
so
far
and
never
away
from
here
Mai
come
quando
non
si
sa
bene
dove
si
va
Never
like
when
you
don't
know
where
you're
going
La
culla
di
foschia
di
un
piccolo
mattino
The
cradle
of
mist
of
a
little
morning
E
come
una
malìa
mi
si
versò
nel
cuore
And
like
a
spell
it
poured
into
my
heart
Ed
io
inseguii
la
scia
forse
di
un
palloncino
And
I
chased
the
trail
of
a
balloon,
perhaps
Scivolando
via
senza
rumore
Gliding
away
without
a
sound
Così
si
va
non
perché
ci
sia
qualche
cosa
poi
That's
how
you
go,
not
because
there's
something
there
Che
è
da
vedere
ma
per
vedere
cosa
c'è
in
noi
Which
is
to
be
seen
but
to
see
what's
in
us
E
poi
non
vedi
mai
ciò
che
pensi
che
incontrerai
And
then
you
never
see
what
you
think
you
will
meet
Ma
trovi
sempre
quello
che
non
hai
pensato
mai
But
you
always
find
what
you
never
thought
Un
altro
sole
in
più
saliva
sulla
strada
Another
sun
was
rising
on
the
road
Ed
io
scendevo
giù
con
passi
da
impostore
And
I
was
walking
down
with
the
steps
of
an
impostor
E
intinsi
dentro
il
blu
la
punta
di
una
spada
And
I
dipped
the
tip
of
a
sword
into
the
blue
Non
odiarmi
tu
senza
rancore
Don't
hate
me
without
a
grudge
Me
ne
vado
da
te
I'm
leaving
you
Con
un
sasso
nel
cuore
With
a
rock
in
my
heart
Senza
rancore
Without
a
grudge
Non
averla
con
me
Don't
hold
it
against
me
E
firmai
il
viaggiatore
And
I
signed
the
traveler
Con
quella
eterna
febbre
in
noi
With
that
eternal
fever
in
us
Per
ciò
che
non
siamo
mai
stati
For
what
we
never
were
Andiamo
per
campare
We
go
to
live
Già
delusi
e
stanchi
Already
disappointed
and
tired
Viviamo
come
zebre
poi
Then
we
live
like
zebras
Rinchiusi
dietro
gli
steccati
Locked
behind
the
fences
Illusi
di
sembrare
Illuded
to
seem
Dei
cavalli
bianchi
White
horses
Io
allora
presi
via
con
me
Then
I
took
off
with
me
Pronto
a
sfidare
le
mie
stelle
Ready
to
challenge
my
stars
E
poi
che
fine
avremmo
fatto
And
then
what
would
we
have
become
Saresti
tu
moglie
di
un
re
Would
you
be
the
wife
of
a
king
Oppure
amante
di
un
ribelle
Or
the
mistress
of
a
rebel
Od
infermiera
a
un
matto
Or
a
nurse
to
a
madman
O
sposa
a
un
martire
senza
più
amore
Or
married
to
a
martyr
with
no
more
love
Ciò
che
hai
davanti
è
di
più
di
quello
che
hai
avuto
già
What's
in
front
of
you
is
more
than
what
you've
already
had
Anche
se
quello
che
hai
avuto
sempre
davanti
sta
Even
if
what
you've
had
is
always
in
front
of
you
E
tanto
quello
che
perdi
non
ti
perdona
mai
And
so
much
of
what
you
lose
never
forgives
you
Perché
per
perdere
e
perdonare
ci
vuole
sai
Because
to
lose
and
to
forgive,
you
need
to
do
you
know
E
se
ora
vado
via
arrivederci
a
un
giorno
And
if
I
leave
now,
goodbye
to
one
day
E
non
sarà
l′addio
di
questo
viaggiatore
And
it
won't
be
the
farewell
of
this
traveler
Un
grano
di
utopia
ti
porto
al
mio
ritorno
A
grain
of
utopia
I
bring
you
on
my
return
Un
universo
mio
A
universe
of
mine
Senza
colore
Without
a
color
I
bianchi
misero
i
neri
ma
ci
pensi
com'è
The
whites
put
the
blacks
but
think
about
it
A
combattere
i
gialli
un
mondo
senza
colore
To
fight
the
yellows,
a
world
without
color
Per
tenersi
ciò
un
mondo
a
forma
di
te
To
keep
it
a
world
in
the
shape
of
you
Che
presero
ai
rossi
sulla
rotta
del
cuore
Who
took
it
from
the
reds
on
the
route
of
the
heart
Senza
squallore
Without
squalor
Le
borse
crebbero
a
nord
ma
ci
pensi
com'è
The
stock
exchanges
grew
in
the
north,
but
think
about
it
Sulla
fame
del
sud
un
mondo
senza
squallore
On
the
hunger
of
the
south,
a
world
without
squalor
Mafie
dell′est
un
mondo
a
forma
di
te
Mafias
of
the
east,
a
world
in
the
shape
of
you
Nelle
banche
dell′ovest
sulla
rotta
del
cuore
In
the
banks
of
the
west,
on
the
route
of
the
heart
Senza
dolore
Without
pain
Le
madri
piansero
i
figli
ma
ci
pensi
com'è
Mothers
cried
for
their
sons,
but
think
about
it
Che
non
sono
tornati
un
mondo
senza
dolore
That
they
didn't
come
back,
a
world
without
pain
Da
una
guerra
in
cui
un
mondo
a
forma
di
te
From
a
war
in
which
a
world
in
the
shape
of
you
Stuprarono
donne
sulla
rotta
del
cuore
Raped
women
on
the
path
of
the
heart
Senza
terrore
Without
terror
I
vili
fecero
i
forti
ma
ci
pensi
com′è
The
cowards
made
the
strong,
but
think
about
it
Con
le
sorti
dei
vivi
un
mondo
senza
terrore
With
the
fates
of
the
living,
a
world
without
terror
I
buoni
uccisero
un
mondo
a
forma
di
te
The
good
men
killed
a
world
in
the
shape
of
you
Tutti
i
cattivi
sulla
rotta
del
cuore
All
the
bad
guys
on
the
path
of
the
heart
Senza
più
orrore
With
no
more
horror
Оцените перевод
Оценивать перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Авторы: Claudio Baglioni
Внимание! Не стесняйтесь оставлять отзывы.