Текст и перевод песни Claudio Baglioni - Un Mondo A Forma Di Te
Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Un Mondo A Forma Di Te
Мир в форме тебя
Meglio
di
no
non
voltarsi
mai
quando
si
va
via
Лучше
не
оборачиваться,
когда
уходишь,
Perché
voltarsi
è
già
un
po'
tornare
è
già
nostalgia
Ведь
оглянуться
– это
уже
почти
вернуться,
это
уже
ностальгия.
E
non
si
va
mai
così
lontano
e
mai
via
di
qua
И
никогда
не
уйдешь
так
далеко,
никогда
не
покинешь
это
место,
Mai
come
quando
non
si
sa
bene
dove
si
va
Как
тогда,
когда
не
знаешь,
куда
идешь.
La
culla
di
foschia
di
un
piccolo
mattino
Колыбель
тумана
раннего
утра
E
come
una
malìa
mi
si
versò
nel
cuore
Как
волшебство
разлилась
в
моем
сердце.
Ed
io
inseguii
la
scia
forse
di
un
palloncino
И
я
погнался
за
следом,
быть
может,
воздушного
шарика,
Scivolando
via
senza
rumore
Ускользая
беззвучно.
Così
si
va
non
perché
ci
sia
qualche
cosa
poi
Так
уходишь
не
потому,
что
есть
что-то
потом,
Che
è
da
vedere
ma
per
vedere
cosa
c'è
in
noi
Что
нужно
увидеть,
а
чтобы
увидеть,
что
внутри
тебя.
E
poi
non
vedi
mai
ciò
che
pensi
che
incontrerai
И
ты
никогда
не
увидишь
то,
что
думаешь
встретить,
Ma
trovi
sempre
quello
che
non
hai
pensato
mai
Но
всегда
находишь
то,
о
чем
и
не
помышлял.
Un
altro
sole
in
più
saliva
sulla
strada
Еще
одно
солнце
поднималось
над
дорогой,
Ed
io
scendevo
giù
con
passi
da
impostore
А
я
спускался
вниз,
словно
самозванец.
E
intinsi
dentro
il
blu
la
punta
di
una
spada
И
я
окунул
в
синеву
острие
меча.
Non
odiarmi
tu
senza
rancore
Не
сердись
на
меня,
без
обиды.
Me
ne
vado
da
te
Я
ухожу
от
тебя,
Con
un
sasso
nel
cuore
С
камнем
на
сердце,
Non
averla
con
me
Не
держи
на
меня
зла,
E
firmai
il
viaggiatore
И
я
подписался
- путешественник,
Con
quella
eterna
febbre
in
noi
С
этой
вечной
лихорадкой
в
нас,
Per
ciò
che
non
siamo
mai
stati
За
то,
кем
мы
никогда
не
были.
Andiamo
per
campare
Мы
идем,
чтобы
выжить,
Già
delusi
e
stanchi
Уже
разочарованные
и
усталые.
Viviamo
come
zebre
poi
Мы
живем,
как
зебры,
Rinchiusi
dietro
gli
steccati
Запертые
за
изгородями,
Illusi
di
sembrare
В
иллюзии,
что
похожи
Dei
cavalli
bianchi
На
белых
коней.
Io
allora
presi
via
con
me
И
тогда
я
ушел,
Pronto
a
sfidare
le
mie
stelle
Готовый
бросить
вызов
своим
звездам.
E
poi
che
fine
avremmo
fatto
И
что
бы
с
нами
стало
потом,
Saresti
tu
moglie
di
un
re
Стала
бы
ты
женой
короля,
Oppure
amante
di
un
ribelle
Или
возлюбленной
мятежника,
Od
infermiera
a
un
matto
Или
сиделкой
у
сумасшедшего,
O
sposa
a
un
martire
senza
più
amore
Или
женой
мученика,
лишенного
любви.
Ciò
che
hai
davanti
è
di
più
di
quello
che
hai
avuto
già
То,
что
перед
тобой,
больше
того,
что
у
тебя
уже
было,
Anche
se
quello
che
hai
avuto
sempre
davanti
sta
Даже
если
то,
что
у
тебя
было,
всегда
остается
перед
тобой.
E
tanto
quello
che
perdi
non
ti
perdona
mai
И
то,
что
ты
теряешь,
никогда
тебя
не
простит,
Perché
per
perdere
e
perdonare
ci
vuole
sai
Ведь
чтобы
потерять
и
простить,
нужно,
знаешь
ли…
E
se
ora
vado
via
arrivederci
a
un
giorno
И
если
я
сейчас
ухожу,
то
до
свидания,
до
встречи
когда-нибудь,
E
non
sarà
l'addio
di
questo
viaggiatore
И
это
не
будет
прощанием
этого
путешественника.
Un
grano
di
utopia
ti
porto
al
mio
ritorno
Зерно
утопии
я
принесу
тебе
по
возвращении,
Un
universo
mio
Свою
вселенную,
I
bianchi
misero
i
neri
ma
ci
pensi
com'è
Белые
одолели
черных,
но
подумай,
каково
это
-
A
combattere
i
gialli
un
mondo
senza
colore
Бороться
с
желтыми,
мир
без
цвета,
Per
tenersi
ciò
un
mondo
a
forma
di
te
Чтобы
сохранить
то,
что
отняли
у
красных
на
пути
к
сердцу,
Che
presero
ai
rossi
sulla
rotta
del
cuore
Мир
в
форме
тебя,
Senza
squallore
Без
убожества.
Le
borse
crebbero
a
nord
ma
ci
pensi
com'è
Кошельки
росли
на
севере,
но
подумай,
каково
это
-
Sulla
fame
del
sud
un
mondo
senza
squallore
На
голоде
юга,
мир
без
убожества,
Mafie
dell'est
un
mondo
a
forma
di
te
Мафии
востока,
мир
в
форме
тебя,
Nelle
banche
dell'ovest
sulla
rotta
del
cuore
В
банках
запада,
на
пути
к
сердцу,
Le
madri
piansero
i
figli
ma
ci
pensi
com'è
Матери
оплакивали
сыновей,
но
подумай,
каково
это
-
Che
non
sono
tornati
un
mondo
senza
dolore
Когда
они
не
вернулись,
мир
без
боли,
Da
una
guerra
in
cui
un
mondo
a
forma
di
te
С
войны,
на
которой
мир
в
форме
тебя,
Stuprarono
donne
sulla
rotta
del
cuore
Насиловали
женщин,
на
пути
к
сердцу,
I
vili
fecero
i
forti
ma
ci
pensi
com'è
Трусы
становились
храбрецами,
но
подумай,
каково
это
-
Con
le
sorti
dei
vivi
un
mondo
senza
terrore
С
судьбами
живых,
мир
без
ужаса,
I
buoni
uccisero
un
mondo
a
forma
di
te
Добрые
убивали
мир
в
форме
тебя,
Tutti
i
cattivi
sulla
rotta
del
cuore
Всех
злодеев,
на
пути
к
сердцу,
Senza
più
orrore
Без
кошмара.
Оцените перевод
Оценивать перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Авторы: CLAUDIO BAGLIONI
Внимание! Не стесняйтесь оставлять отзывы.