Claudio Capéo - Je fais passer - перевод текста песни на немецкий

Je fais passer - Claudio Capéoперевод на немецкий




Je fais passer
Ich lasse passieren
Je fais passer les gens sortis des rayons
Ich lasse die Leute passieren, die aus den Regalen kommen,
Sur mon tapis roulant et j'étends l'addition
auf meinem Laufband und ich rechne zusammen.
Je fais passer les gens, j'ferai pas ça toute la vie
Ich lasse die Leute passieren, das werde ich nicht mein ganzes Leben lang machen,
C'est juste en attendant que la chance me sourit
es ist nur, bis das Glück mir zulächelt.
Je fais passer les gens, je dis "bonjour" et "merci"
Ich lasse die Leute passieren, ich sage "Guten Tag" und "Danke",
On se parle souvent de rien, de la pluie
wir reden oft über nichts, über den Regen.
Je fais passer les gens, je contrôle les caddies
Ich lasse die Leute passieren, ich kontrolliere die Einkaufswagen,
Il faut être méfiant, je fais comme on m'a dit
man muss misstrauisch sein, ich mache, was man mir gesagt hat.
Et le temps
Und die Zeit
Passe, passe, passe, passe
vergeht, vergeht, vergeht, vergeht,
Et moi je fais passer les gens
und ich lasse die Leute passieren.
Et ma vie passe
Und mein Leben vergeht,
Mes envies s'effacent
meine Wünsche schwinden
Au rythme du tapis roulant
im Rhythmus des Laufbands.
Y'a des jours ça me ronge en silence
An manchen Tagen nagt es still an mir,
Mais j'essaie de garder la cadence
aber ich versuche, den Takt zu halten,
Et en avant
und vorwärts.
Je fais passer les gens jusqu'à sept heures et demi
Ich lasse die Leute passieren bis halb acht,
Ça fait passer le temps, ça fait passer l'ennui
das vertreibt die Zeit, das vertreibt die Langeweile.
Je fais passer les gens et quand j'ai fini
Ich lasse die Leute passieren, und wenn ich fertig bin,
Je fais passer l'argent dans la tuyauterie
lasse ich das Geld durch die Rohrleitungen fließen.
Et quand j'ai terminé je fais passer mes rêves
Und wenn ich fertig bin, lasse ich meine Träume passieren,
Y'en a déjà bien assez qui s'entassent et qui crèvent
es gibt schon genug davon, die sich stapeln und kaputtgehen
Dans les sacs plastiques blancs des grands supermarchés
in den weißen Plastiktüten der großen Supermärkte,
je passe les gens, je les fais passer
wo ich die Leute passieren lasse, wo ich sie vorbeilasse.
Et le temps
Und die Zeit
Passe, passe, passe, passe
vergeht, vergeht, vergeht, vergeht,
Et moi je fais passer les gens
und ich lasse die Leute passieren.
Et ma vie passe
Und mein Leben vergeht,
Mes envies s'effacent
meine Wünsche schwinden
Au rythme du tapis roulant
im Rhythmus des Laufbands.
Y'a des jours ça me ronge en silence
An manchen Tagen nagt es still an mir,
Mais j'essaie de garder la cadence
aber ich versuche, den Takt zu halten,
Et en avant
und vorwärts.
Le soir quand je ne fais rien si j'ai de l'appétit
Abends, wenn ich nichts tue, wenn ich Appetit habe,
Je fais passer ma faim avec des spaghettis
stille ich meinen Hunger mit Spaghetti.
Et puis j'passe ma misère, j'ai pas honte de l'avouer
Und dann lasse ich mein Elend passieren, ich schäme mich nicht, es zuzugeben,
En regardant la misère des autres à la télé
indem ich mir das Elend der anderen im Fernsehen ansehe.
Je fais passer les gens, moi
Ich lasse die Leute passieren, ich,
Je fais passer les gens, j'suis caissière à mi-temps
ich lasse die Leute passieren, ich bin Kassierer in Teilzeit.
Et le temps
Und die Zeit
Passe, passe, passe, passe
vergeht, vergeht, vergeht, vergeht,
Et moi je fais passer les gens
und ich lasse die Leute passieren.
Et ma vie passe
Und mein Leben vergeht,
Mes envies s'effacent
meine Wünsche schwinden
Au rythme du tapis roulant
im Rhythmus des Laufbands.
Y'a des jours ça me ronge en silence
An manchen Tagen nagt es still an mir,
Mais j'essaie de garder la cadence
aber ich versuche, den Takt zu halten,
Et en avant
und vorwärts.
Et le temps passe
Und die Zeit vergeht,
Et le monde il passe
und die Welt vergeht,
Et les gens passent, passent, passent
und die Leute gehen vorbei, gehen vorbei, gehen vorbei,
Et le monde il passe
und die Welt vergeht.
Y'a des jours ça me ronge en silence
An manchen Tagen nagt es still an mir,
Mais j'essaie de garder la cadence
aber ich versuche, den Takt zu halten,
Et en avant
und vorwärts.





Авторы: Jeremy Poligne, Manon Romiti, Silvio Tristan Lisbonne


Внимание! Не стесняйтесь оставлять отзывы.