Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Les petites gens (Radio Edit)
Die kleinen Leute (Radio Edit)
J'ai
grandi
ici
auprès
des
petites
gens
Ich
bin
hier
aufgewachsen,
bei
den
kleinen
Leuten
De
celles
qu'on
néglige,
de
ceux
à
qui
l'on
ment
Bei
denen,
die
man
vernachlässigt,
denen,
die
man
belügt
Les
mêmes
qu'on
méprise
pour
un
délit
d'accent
Denselben,
die
man
wegen
eines
Akzents
verachtet
Mais
ici-bas,
ici-bas
on
n'fait
pas
semblant
Aber
hier
unten,
hier
unten
tun
wir
nicht
nur
so
Oh,
chaque
jour
suffit
sa
peine
Oh,
jeder
Tag
hat
seine
eigene
Plage
Le
peuple
coule
dans
mes
veines
Das
Volk
fließt
in
meinen
Adern
Et
si
la
vie
fait
des
siennes
Und
wenn
das
Leben
verrückt
spielt
Sache
que
tes
larmes
sont
aussi
les
miennes
Wisse,
dass
deine
Tränen
auch
meine
sind
Comme
toi
je
maudis
l'arrogance
des
géants
Wie
du
verfluche
ich
die
Arroganz
der
Riesen
Qui
d'un
trait
réduisent
nos
espoirs
à
néant
Die
mit
einem
Strich
unsere
Hoffnungen
zunichte
machen
Quand
les
corps
s'épuisent
à
soulever
le
ciment
Wenn
die
Körper
sich
erschöpfen,
um
den
Zement
zu
heben
Sache
qu'ici-bas
on
se
bat
pour
un
toit
décent
Wisse,
dass
man
hier
unten
für
ein
anständiges
Dach
kämpft
Oh,
chaque
jour
suffit
sa
peine
Oh,
jeder
Tag
hat
seine
eigene
Plage
Le
peuple
coule
dans
mes
veines
Das
Volk
fließt
in
meinen
Adern
Et
si
la
vie
fait
des
siennes
Und
wenn
das
Leben
verrückt
spielt
Sache
que
tes
larmes
sont
aussi
les
miennes
Wisse,
dass
deine
Tränen
auch
meine
sind
Puisque
l'origine
fait
les
liens
du
sang
Da
die
Herkunft
die
Bande
des
Blutes
knüpft
Que
je
sois
maudit
si
je
trahis
ces
gens
Soll
ich
verflucht
sein,
wenn
ich
diese
Leute
verrate
Et
moi
je
rêve
d'une
trêve
Und
ich
träume
von
einem
Waffenstillstand
Que
l'on
s'enlace,
que
l'on
s'embrasse
Dass
wir
uns
umarmen,
dass
wir
uns
küssen
Et
moi
je
rêve
d'une
trêve
Und
ich
träume
von
einem
Waffenstillstand
D'une
place
Von
einem
Platz
Oh,
chaque
jour
suffit
sa
peine
Oh,
jeder
Tag
hat
seine
eigene
Plage
Le
peuple
coule
dans
mes
veines
Das
Volk
fließt
in
meinen
Adern
Et
si
la
vie
fait
des
siennes
Und
wenn
das
Leben
verrückt
spielt
Sache
que
tes
larmes
sont
aussi
les
miennes
Wisse,
dass
deine
Tränen
auch
meine
sind
Sache
que
tes
larmes
sont
aussi
les
miennes
Wisse,
dass
deine
Tränen
auch
meine
sind
Оцените перевод
Оценивать перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Авторы: Barcella, Claudio Rucollo (claudio Capeo), Gilles Dorn, Pierre Guy Lorrain (dj Cerk)
Внимание! Не стесняйтесь оставлять отзывы.