Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Porte d'Italie
Porta d'Italia
J'ai
les
deux
pieds
ici
Ich
habe
beide
Füße
hier
Ça
c'est
pas
un
souci
Das
ist
kein
Problem
Mais
souvent
j'ai
le
coeur
Aber
oft
ist
mein
Herz
Qui
part
s'acheter
des
fleurs
Unterwegs,
um
Blumen
zu
kaufen
À
Campo
dei
fiori
Auf
dem
Campo
dei
Fiori
L'accordéon
me
sourit
Das
Akkordeon
lächelt
mir
zu
Avec
mélancolie
Mit
Melancholie
Il
me
dit:
"Claudio
c'est
l'heure
Es
sagt:
"Claudio,
es
ist
Zeit
Ne
me
laisse
pas
à
l'intérieur
Lass
mich
nicht
drinnen
Voglio
andare
fuori"
Voglio
andare
fuori"
Oh!
Comme
elle
me
manque
la
Piazza
Navona
Oh!
Wie
ich
die
Piazza
Navona
vermisse
Le
chiachierate
quando
viene
la
sera,
Mamma
Die
Gespräche,
wenn
der
Abend
kommt,
Mamma
Oh!
Comme
elle
me
manque
la
pasta
al'forno
Oh!
Wie
ich
die
Pasta
al
forno
vermisse
Prenderei
el
gelato,
Piazza
del
Popolo
Ich
würde
Eis
essen,
Piazza
del
Popolo
Mon
coeur
est
quelque
part
Mein
Herz
ist
irgendwo
Sur
la
Nationale
7
Auf
der
Nationalstraße
7
J'sais
pas
quel
kilomètre
Ich
weiß
nicht,
welcher
Kilometer
Entre
Rome
et
Paris
Zwischen
Rom
und
Paris
Ehh...
J'ai
le
coeur
qui
s'égare
Ehh...
Mein
Herz
verirrt
sich
Sur
la
Nationale
7
Auf
der
Nationalstraße
7
Dès
que
j'vois
par
la
fenêtre
Sobald
ich
aus
dem
Fenster
sehe
La
Porte
d'Italie
Die
Porta
d'Italia
Puisqu'on
m'a
toujours
dit
Weil
man
mir
immer
sagte
Que
toutes
les
routes
y
mènent
Dass
alle
Wege
dorthin
führen
J'ai
le
coeur
qui
s'enfouit
Mein
Herz
vergräbt
sich
Sur
les
routes
Romaines
Auf
den
römischen
Straßen
Par
la
Porte
d'Italie
Durch
die
Porta
d'Italia
Oh,
oh
oh
oh
Oh,
oh
oh
oh
Oh,
oh
oh
oh
Oh,
oh
oh
oh
Oh,
oh
oh
oh
Oh,
oh
oh
oh
Oh,
oh
oh
oh
Oh,
oh
oh
oh
Je
m'imagine
loin
d'ici
Ich
stelle
mir
vor,
weit
weg
von
hier
Sur
le
ciel
de
midi
Unter
dem
Mittagshimmel
Je
s'rai
tellement
chanceux
Ich
wäre
so
glücklich
Que
j'irai
faire
un
voeux
Dass
ich
einen
Wunsch
mache
Fontana
di
Trevi
An
der
Fontana
di
Trevi
L'accordéon
aussi
Das
Akkordeon
auch
Chant'rai
des
mélodies
Wird
Melodien
singen
On
se
baladerai
à
deux
Wir
würden
zu
zweit
spazieren
Comme
font
les
amoureux
Wie
die
Verliebten
Dans
les
films
de
Fellini
In
Fellinis
Filmen
Oh!
Comme
elle
me
manque
la
Dolce
Vita
Oh!
Wie
ich
die
Dolce
Vita
vermisse
Le
passeggiate
sulla
Vespa
la
sera
Mamma
Die
Spaziergänge
auf
der
Vespa
am
Abend,
Mamma
Oh!
Comme
il
me
manque
il
Colosseo
Oh!
Wie
ich
das
Kolosseum
vermisse
Andare
a
fare
un'
giro
Eine
Runde
drehen
Sul'
motorino
Auf
dem
Motorrad
Mon
coeur
est
quelque
part
Mein
Herz
ist
irgendwo
Sur
la
Nationale
7
Auf
der
Nationalstraße
7
J'sais
pas
quel
kilomètre
Ich
weiß
nicht,
welcher
Kilometer
Entre
Rome
et
Paris
Zwischen
Rom
und
Paris
Ehh...
J'ai
le
coeur
qui
s'égare
Ehh...
Mein
Herz
verirrt
sich
Sur
la
Nationale
7
Auf
der
Nationalstraße
7
Dès
que
j'vois
par
la
fenêtre
Sobald
ich
aus
dem
Fenster
sehe
La
Porte
d'Italie
Die
Porta
d'Italia
Puisqu'on
m'a
toujours
dit
Weil
man
mir
immer
sagte
Que
toutes
les
routes
y
mènent
Dass
alle
Wege
dorthin
führen
J'ai
le
coeur
qui
s'enfouit
Mein
Herz
vergräbt
sich
Sur
les
routes
Romaines
Auf
den
römischen
Straßen
Par
la
Porte
d'Italie
Durch
die
Porta
d'Italia
Оцените перевод
Оценивать перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Авторы: Lucas Bennici, Manon Romiti
Внимание! Не стесняйтесь оставлять отзывы.