Текст и перевод песни Claudio Capéo - Si j'avais su (Acoustique)
Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Si j'avais su (Acoustique)
If I Had Known (Acoustic)
Je
t'aurais
dit
toutes
les
choses
I
would
have
told
you
all
the
things
Que
je
ne
t'avais
jamais
dites
That
I
had
never
told
you
Que
ta
peau
a
l'odeur
des
roses
That
your
skin
smells
like
roses
Que
j'adore
le
prénom
Edith
That
I
adore
the
name
Edith
Je
t'aurais
dit
toutes
les
choses
I
would
have
told
you
all
the
things
Qu'on
ne
dit
pas
assez
souvent
That
we
don't
say
often
enough
Car
souvent
dans
la
vie
on
n'ose
Because
often
in
life
we
don't
dare
Pas
dire
les
choses
tant
qu'il
est
temps
To
say
things
while
there's
still
time
Je
t'aurais
raconté
la
mer
I
would
have
told
you
about
the
sea
Que
tu
la
vois
une
fois
encore
That
you
might
see
it
one
last
time
On
aurait
viré
l'infirmière
We
would
have
kicked
out
the
nurse
Puis
on
aurait
rigolé
fort
And
then
we
would
have
laughed
out
loud
Je
t'aurais
dit
que
ton
visage
I
would
have
told
you
that
your
face
Me
fait
penser
à
l'océan
Makes
me
think
of
the
ocean
Que
tes
rides
ressemblent
à
des
vagues
That
your
wrinkles
look
like
waves
Où
vont
se
baigner
les
enfants
Where
children
go
swimming
Si
j'avais
su
If
I
had
known
En
partant
ce
soir
là
When
I
left
that
night
Si
j'avais
su
If
I
had
known
Que
le
temps
n'attend
pas
That
time
doesn't
wait
Si
j'avais
su
If
I
had
known
Si
j'avais
su
If
I
had
known
Que
c'était
la
première
fois
That
it
was
the
first
time
Que
j'te
voyais
pour
la
dernière
fois
I
was
seeing
you
for
the
last
time
Je
t'aurais
refait
ton
chignon
I
would
have
redone
your
bun
Et
toi
tu
m'aurais
dit
ça
tire
And
you
would
have
said
it
pulls
Moi
j'aurais
fait
un
peu
le
con
I
would
have
acted
a
little
silly
Juste
pour
regarder
ton
sourire
Just
to
watch
you
smile
J't'aurais
promis
d'faire
une
chanson
I
would
have
promised
to
write
a
song
Qui
racont'rait
comme
t'étais
belle
That
would
tell
how
beautiful
you
were
Qui
racont'rait
comme
on
est
cons
That
would
tell
how
foolish
we
are
D'croire
que
les
gens
sont
éternels
To
believe
that
people
are
eternal
Et
puis
j't'aurais
serrée
si
fort
And
then
I
would
have
held
you
so
tight
Qu'il
y
aurait
des
marques
à
ton
cou
That
there
would
be
marks
on
your
neck
Je
t'aurais
regardée
encore
I
would
have
looked
at
you
again
Et
puis
j't'aurais
gardée
surtout
And
then
I
would
have
kept
you,
especially
J't'aurais
enfermée
dans
mes
yeux
I
would
have
locked
you
in
my
eyes
J'aurais
capturé
ton
parfum
I
would
have
captured
your
scent
J't'aurais
dit
au
revoir
un
peu
mieux
I
would
have
said
goodbye
a
little
better
Puis
j'aurais
menti
à
demain
And
then
I
would
have
lied
about
tomorrow
Si
j'avais
su
If
I
had
known
Si
j'avais
su
If
I
had
known
En
partant
ce
soir
là
When
I
left
that
night
Si
j'avais
su
If
I
had
known
Que
le
temps
n'attend
pas
That
time
doesn't
wait
Si
j'avais
su
If
I
had
known
Si
j'avais
su
If
I
had
known
Que
c'était
la
première
fois
That
it
was
the
first
time
Que
j'te
voyais
pour
la
dernière
fois
I
was
seeing
you
for
the
last
time
J'me
s'rais
dépêché
de
t'aimer
I
would
have
hurried
to
love
you
Comme
l'on
court
après
la
vie
Like
one
runs
after
life
Car
on
n'aime
jamais
assez
Because
we
never
love
enough
Je
t'aurais
dit
je
t'aime
aussi
I
would
have
told
you
I
love
you
too
Les
mots
faut
pas
qu'on
les
conserve
Words
shouldn't
be
kept
Faut
les
distribuer
à
la
ronde
They
should
be
spread
around
Sinon
les
mots
à
quoi
ils
servent
Otherwise,
what
are
words
for
À
part
à
décorer
les
tombes?
Except
to
decorate
tombs?
Si
j'avais
su
If
I
had
known
Si
j'avais
su
If
I
had
known
En
partant
ce
soir
là
When
I
left
that
night
Si
j'avais
su
If
I
had
known
Que
le
temps
n'attend
pas
That
time
doesn't
wait
Si
j'avais
su
If
I
had
known
Si
j'avais
su
If
I
had
known
Mais
souvent
on
ne
sait
pas
But
often
we
don't
know
Qu'on
voit
quelqu'un
pour
la
dernière
fois
That
we're
seeing
someone
for
the
last
time
Оцените перевод
Оценивать перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Внимание! Не стесняйтесь оставлять отзывы.