Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Il
te
dit
qu'il
t'aime
et
que
tu
es
belle
Er
sagt
dir,
dass
er
dich
liebt
und
dass
du
schön
bist
Il
te
caresse
avec
des
épines
de
roses
Er
streichelt
dich
mit
Rosendornen
Il
te
promet
la
lune
et
te
promet
le
miel
Er
verspricht
dir
den
Mond
und
er
verspricht
dir
Honig
Il
te
dit
que
c'est
ta
faute
quand
il
explose
Er
sagt
dir,
dass
es
deine
Schuld
ist,
wenn
er
explodiert
Il
te
fait
du
tort,
il
te
fait
du
mal
Er
tut
dir
Unrecht,
er
tut
dir
weh
Mais
l'amour
à
mort
n'a
rien
de
normal
Aber
Liebe
bis
in
den
Tod
hat
nichts
Normales
Il
sait
qu'il
a
tort,
il
sait
que
t'as
mal
Er
weiß,
dass
er
Unrecht
hat,
er
weiß,
dass
du
Schmerzen
hast
Mais
l'amour
à
mort
Aber
Liebe
bis
in
den
Tod
Balance
au
vent
toutes
ses
lettres
Wirf
all
seine
Briefe
in
den
Wind
Des
regrets
à
chaque
fois
Reue
jedes
Mal
Tout
est
calme
avant
la
tempête
Alles
ist
ruhig
vor
dem
Sturm
Mais
tu
dois
t'en
aller
et
quitter
ses
bras
de
l'enfer
Aber
du
musst
weggehen
und
seine
Höllenarme
verlassen
Il
faut
quitter
le
bateau
ivre,
tu
dois
en
parler
Du
musst
das
trunkene
Schiff
verlassen,
du
musst
darüber
sprechen
Et
hisser
des
mots
pour
qu'on
t'aide
Und
Worte
hissen,
damit
man
dir
hilft
Avant
que
le
pire
ne
t'arrive
Bevor
dir
das
Schlimmste
zustößt
Mais
tu
dois
t'en
aller
Aber
du
musst
weggehen
Mais
tu
dois
t'en
aller
Aber
du
musst
weggehen
Où
est
passé
l'amour?
Où
est
passé
le
charme?
Wo
ist
die
Liebe
geblieben?
Wo
ist
der
Charme
geblieben?
Comment
faire
quand
tu
es
devenue
sa
chose?
Was
tun,
wenn
du
zu
seinem
Ding
geworden
bist?
Que
dire
quand
l'oreiller
est
devenu
une
arme?
Was
sagen,
wenn
das
Kissen
zur
Waffe
geworden
ist?
Quand
ta
liberté
est
une
porte
close?
Wenn
deine
Freiheit
eine
verschlossene
Tür
ist?
Quand
les
mots
sont
forts
et
les
mots
sont
durs
Wenn
die
Worte
stark
sind
und
die
Worte
hart
sind
Quand
l'amour
à
mort
devient
un
coup
sûr
Wenn
Liebe
bis
in
den
Tod
ein
sicherer
Schlag
wird
Et
tout
l'or
du
monde
n'est
pas
une
armure
Und
alles
Gold
der
Welt
ist
keine
Rüstung
Quand
l'amour
a
tort
Wenn
die
Liebe
Unrecht
hat
Balance
au
vent
toutes
ces
lettres
Wirf
all
diese
Briefe
in
den
Wind
Des
regrets
à
chaque
fois
Reue
jedes
Mal
Tu
penses
aux
promesses
qu'il
t'a
faites
Du
denkst
an
die
Versprechen,
die
er
dir
gemacht
hat
Mais
tu
dois
t'en
aller
et
quitter
ses
bras
de
l'enfer
Aber
du
musst
weggehen
und
seine
Höllenarme
verlassen
Il
faut
quitter
le
bateau
ivre,
tu
dois
en
parler
Du
musst
das
trunkene
Schiff
verlassen,
du
musst
darüber
sprechen
Et
hisser
des
mots
pour
qu'on
t'aide
Und
Worte
hissen,
damit
man
dir
hilft
Avant
que
le
pire
ne
t'arrive
Bevor
dir
das
Schlimmste
zustößt
Mais
tu
dois
t'en
aller
Aber
du
musst
weggehen
Mais
tu
dois
t'en
aller
Aber
du
musst
weggehen
Le
jour
où
le
vent
se
lève
et
l'horizon
est
bien
dégagé
An
dem
Tag,
an
dem
der
Wind
sich
erhebt
und
der
Horizont
klar
ist
Il
restera
des
traces,
mais
tu
seras
enfin
libérée
Es
werden
Spuren
bleiben,
aber
du
wirst
endlich
befreit
sein
Mais
tu
dois
t'en
aller
et
quitter
ses
bras
de
l'enfer
Aber
du
musst
weggehen
und
seine
Höllenarme
verlassen
Il
faut
quitter
le
bateau
ivre,
tu
dois
en
parler
Du
musst
das
trunkene
Schiff
verlassen,
du
musst
darüber
sprechen
Et
hisser
des
mots
pour
qu'on
t'aide
Und
Worte
hissen,
damit
man
dir
hilft
Avant
que
le
pire
ne
t'arrive
Bevor
dir
das
Schlimmste
zustößt
Mais
tu
dois
t'en
aller
Aber
du
musst
weggehen
Mais
tu
dois
t'en
aller
Aber
du
musst
weggehen
Mais
tu
dois
t'en
aller
Aber
du
musst
weggehen
Mais
tu
dois
t'en
aller
Aber
du
musst
weggehen
Оцените перевод
Оценивать перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Авторы: Claudio Capéo, Ness, Jessica Burnay
Внимание! Не стесняйтесь оставлять отзывы.