Claudio Capéo - Que dieu me pardonne - перевод текста песни на немецкий

Que dieu me pardonne - Claudio Capéoперевод на немецкий




Que dieu me pardonne
Dass Gott mir verzeiht
Il faudrait être des dieux, il faudrait être fort
Man müsste Götter sein, man müsste stark sein
Comme si mouiller des yeux, c'est pour ceux qui ont tort
Als ob nasse Augen etwas für die sind, die Unrecht haben
Il faudrait danser et cacher sa douleur
Man müsste tanzen und seinen Schmerz verbergen
Être le dernier à pleurer, jamais montrer sa peur
Der Letzte sein, der weint, niemals seine Angst zeigen
Il faudrait être des rois, il faudrait faire le fier
Man müsste Könige sein, man müsste stolz tun
Comme si baisser les bras, c'est pour celui qui perd
Als ob aufgeben nur für die ist, die verlieren
Il faudrait cogner et puis bomber le torse
Man müsste zuschlagen und die Brust rausstrecken
Être le premier à crier plus fort
Der Erste sein, der lauter schreit
Mais que Dieu me pardonne
Aber dass Gott mir verzeiht
J'ai tout fait à l'instinct
Ich habe alles aus Instinkt getan
Moi je ne suis qu'un homme
Ich bin nur ein Mann
Peut-être un bon à rien
Vielleicht ein Nichtsnutz
Mais que Dieu me pardonne
Aber dass Gott mir verzeiht
J'ai le cœur sur la main
Ich trage mein Herz auf der Zunge
Si parfois j'abandonne
Wenn ich manchmal aufgebe
C'est pour faire mieux demain
Dann, um morgen besser zu sein
Que Dieu me pardonne
Dass Gott mir verzeiht
Que Dieu me pardonne
Dass Gott mir verzeiht
Il faudrait être un génie, être une ôde à la joie
Man müsste ein Genie sein, eine Ode an die Freude
À chaque fois qu'on nous dit "et toi comment tu vas?"
Jedes Mal, wenn man uns fragt: "Und dir, wie geht's?"
Il faudrait pousser tous ceux autour de soi
Man müsste alle um sich herum anschieben
Etre le premier à crier "regardez-moi"
Der Erste sein, der schreit: "Seht mich an!"
Mais que Dieu me pardonne
Aber dass Gott mir verzeiht
J'ai tout fait à l'instinct
Ich habe alles aus Instinkt getan
Moi je ne suis qu'un homme
Ich bin nur ein Mann
Peut-être un bon à rien
Vielleicht ein Nichtsnutz
Mais que Dieu me pardonne
Aber dass Gott mir verzeiht
J'ai le cœur sur la main
Ich trage mein Herz auf der Zunge
Si parfois j'abandonne
Wenn ich manchmal aufgebe
C'est pour faire mieux demain
Dann, um morgen besser zu sein
Que Dieu me pardonne
Dass Gott mir verzeiht
Que Dieu me pardonne
Dass Gott mir verzeiht
Dans mes yeux, dans mes yeux tout m'étonne
In meinen Augen, in meinen Augen staune ich über alles
J'ai le cœur, j'ai le cœur qui rayonne
Ich habe ein Herz, ein Herz, das strahlt
Ce que j'ai, ce que j'ai je le donne
Was ich habe, was ich habe, das gebe ich
Dans mes yeux, dans mes yeux tout m'étonne
In meinen Augen, in meinen Augen staune ich über alles
J'ai le cœur, j'ai le cœur qui rayonne
Ich habe ein Herz, ein Herz, das strahlt
Ce que j'ai, ce que j'ai je le donne
Was ich habe, was ich habe, das gebe ich
Mais que Dieu me pardonne
Aber dass Gott mir verzeiht
J'ai tout fait à l'instinct
Ich habe alles aus Instinkt getan
Moi je ne suis qu'un homme
Ich bin nur ein Mann
Peut-être un bon à rien
Vielleicht ein Nichtsnutz
Mais que Dieu me pardonne
Aber dass Gott mir verzeiht
J'ai le cœur sur la main
Ich trage mein Herz auf der Zunge
Si parfois j'abandonne
Wenn ich manchmal aufgebe
C'est pour faire mieux demain
Dann, um morgen besser zu sein
Mais que Dieu me pardonne
Aber dass Gott mir verzeiht
J'ai tout fait à l'instinct
Ich habe alles aus Instinkt getan
Moi je ne suis qu'un homme
Ich bin nur ein Mann
Peut-être un bon à rien
Vielleicht ein Nichtsnutz
Mais que Dieu me pardonne
Aber dass Gott mir verzeiht
J'ai le cœur sur la main
Ich trage mein Herz auf der Zunge
Si parfois j'abandonne
Wenn ich manchmal aufgebe
C'est pour faire mieux demain
Dann, um morgen besser zu sein
Que Dieu me pardonne
Dass Gott mir verzeiht
Que Dieu me pardonne
Dass Gott mir verzeiht





Авторы: Renaud Rebillaud, Laurent Lamarca, Davide Esposito


Внимание! Не стесняйтесь оставлять отзывы.