Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Que dieu me pardonne
Dass Gott mir verzeiht
Il
faudrait
être
des
dieux,
il
faudrait
être
fort
Man
müsste
Götter
sein,
man
müsste
stark
sein
Comme
si
mouiller
des
yeux,
c'est
pour
ceux
qui
ont
tort
Als
ob
nasse
Augen
etwas
für
die
sind,
die
Unrecht
haben
Il
faudrait
danser
et
cacher
sa
douleur
Man
müsste
tanzen
und
seinen
Schmerz
verbergen
Être
le
dernier
à
pleurer,
jamais
montrer
sa
peur
Der
Letzte
sein,
der
weint,
niemals
seine
Angst
zeigen
Il
faudrait
être
des
rois,
il
faudrait
faire
le
fier
Man
müsste
Könige
sein,
man
müsste
stolz
tun
Comme
si
baisser
les
bras,
c'est
pour
celui
qui
perd
Als
ob
aufgeben
nur
für
die
ist,
die
verlieren
Il
faudrait
cogner
et
puis
bomber
le
torse
Man
müsste
zuschlagen
und
die
Brust
rausstrecken
Être
le
premier
à
crier
plus
fort
Der
Erste
sein,
der
lauter
schreit
Mais
que
Dieu
me
pardonne
Aber
dass
Gott
mir
verzeiht
J'ai
tout
fait
à
l'instinct
Ich
habe
alles
aus
Instinkt
getan
Moi
je
ne
suis
qu'un
homme
Ich
bin
nur
ein
Mann
Peut-être
un
bon
à
rien
Vielleicht
ein
Nichtsnutz
Mais
que
Dieu
me
pardonne
Aber
dass
Gott
mir
verzeiht
J'ai
le
cœur
sur
la
main
Ich
trage
mein
Herz
auf
der
Zunge
Si
parfois
j'abandonne
Wenn
ich
manchmal
aufgebe
C'est
pour
faire
mieux
demain
Dann,
um
morgen
besser
zu
sein
Que
Dieu
me
pardonne
Dass
Gott
mir
verzeiht
Que
Dieu
me
pardonne
Dass
Gott
mir
verzeiht
Il
faudrait
être
un
génie,
être
une
ôde
à
la
joie
Man
müsste
ein
Genie
sein,
eine
Ode
an
die
Freude
À
chaque
fois
qu'on
nous
dit
"et
toi
comment
tu
vas?"
Jedes
Mal,
wenn
man
uns
fragt:
"Und
dir,
wie
geht's?"
Il
faudrait
pousser
tous
ceux
autour
de
soi
Man
müsste
alle
um
sich
herum
anschieben
Etre
le
premier
à
crier
"regardez-moi"
Der
Erste
sein,
der
schreit:
"Seht
mich
an!"
Mais
que
Dieu
me
pardonne
Aber
dass
Gott
mir
verzeiht
J'ai
tout
fait
à
l'instinct
Ich
habe
alles
aus
Instinkt
getan
Moi
je
ne
suis
qu'un
homme
Ich
bin
nur
ein
Mann
Peut-être
un
bon
à
rien
Vielleicht
ein
Nichtsnutz
Mais
que
Dieu
me
pardonne
Aber
dass
Gott
mir
verzeiht
J'ai
le
cœur
sur
la
main
Ich
trage
mein
Herz
auf
der
Zunge
Si
parfois
j'abandonne
Wenn
ich
manchmal
aufgebe
C'est
pour
faire
mieux
demain
Dann,
um
morgen
besser
zu
sein
Que
Dieu
me
pardonne
Dass
Gott
mir
verzeiht
Que
Dieu
me
pardonne
Dass
Gott
mir
verzeiht
Dans
mes
yeux,
dans
mes
yeux
tout
m'étonne
In
meinen
Augen,
in
meinen
Augen
staune
ich
über
alles
J'ai
le
cœur,
j'ai
le
cœur
qui
rayonne
Ich
habe
ein
Herz,
ein
Herz,
das
strahlt
Ce
que
j'ai,
ce
que
j'ai
je
le
donne
Was
ich
habe,
was
ich
habe,
das
gebe
ich
Dans
mes
yeux,
dans
mes
yeux
tout
m'étonne
In
meinen
Augen,
in
meinen
Augen
staune
ich
über
alles
J'ai
le
cœur,
j'ai
le
cœur
qui
rayonne
Ich
habe
ein
Herz,
ein
Herz,
das
strahlt
Ce
que
j'ai,
ce
que
j'ai
je
le
donne
Was
ich
habe,
was
ich
habe,
das
gebe
ich
Mais
que
Dieu
me
pardonne
Aber
dass
Gott
mir
verzeiht
J'ai
tout
fait
à
l'instinct
Ich
habe
alles
aus
Instinkt
getan
Moi
je
ne
suis
qu'un
homme
Ich
bin
nur
ein
Mann
Peut-être
un
bon
à
rien
Vielleicht
ein
Nichtsnutz
Mais
que
Dieu
me
pardonne
Aber
dass
Gott
mir
verzeiht
J'ai
le
cœur
sur
la
main
Ich
trage
mein
Herz
auf
der
Zunge
Si
parfois
j'abandonne
Wenn
ich
manchmal
aufgebe
C'est
pour
faire
mieux
demain
Dann,
um
morgen
besser
zu
sein
Mais
que
Dieu
me
pardonne
Aber
dass
Gott
mir
verzeiht
J'ai
tout
fait
à
l'instinct
Ich
habe
alles
aus
Instinkt
getan
Moi
je
ne
suis
qu'un
homme
Ich
bin
nur
ein
Mann
Peut-être
un
bon
à
rien
Vielleicht
ein
Nichtsnutz
Mais
que
Dieu
me
pardonne
Aber
dass
Gott
mir
verzeiht
J'ai
le
cœur
sur
la
main
Ich
trage
mein
Herz
auf
der
Zunge
Si
parfois
j'abandonne
Wenn
ich
manchmal
aufgebe
C'est
pour
faire
mieux
demain
Dann,
um
morgen
besser
zu
sein
Que
Dieu
me
pardonne
Dass
Gott
mir
verzeiht
Que
Dieu
me
pardonne
Dass
Gott
mir
verzeiht
Оцените перевод
Оценивать перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Авторы: Renaud Rebillaud, Laurent Lamarca, Davide Esposito
Внимание! Не стесняйтесь оставлять отзывы.