Claudio Lolli - Borghesia - 2006 Digital Remaster - перевод текста песни на английский

Текст и перевод песни Claudio Lolli - Borghesia - 2006 Digital Remaster




Borghesia - 2006 Digital Remaster
Bourgeoisie - 2006 Digital Remaster
Vecchia piccola borghesia per piccina che tu sia,
Old little bourgeoisie, as tiny as you may be,
Non so dire se fai più rabbia, pena, schifo o malinconia.
I can't tell if you inspire more rage, pity, disgust, or melancholy.
Sei contenta se un ladro muore, se si arresta una puttana,
You're happy when a thief dies, when a whore is arrested,
Se la parrocchia del Sacro Cuore acquista una nuova campana.
If the parish of the Sacred Heart acquires a new bell.
Sei soddisfatta dei danni altrui, ti tieni stretti i denari tuoi,
You're satisfied with the misfortunes of others, you hold on tightly to your money,
Assillata dal grande tormento che un giorno se li riprenda il vento.
Tormented by the great torment that one day the wind will take it back.
E la domenica, vestita a festa, con i capifamiglia in testa,
And on Sundays, dressed in your finest, with the heads of families in the lead,
Ti raduni nelle tue chiese, in ogni città, in ogni paese.
You gather in your churches, in every city, in every town.
Presti ascolto all'omelia rinunciando all'osteria,
You listen to the homily, renouncing the tavern,
Così grigia così per bene porti a spasso le tue catene.
So gray, so upright, you parade your chains.
Vecchia piccola borghesia per piccina che tu sia,
Old little bourgeoisie, as tiny as you may be,
Non so dire se fai più rabbia, pena, schifo o malinconia.
I can't tell if you inspire more rage, pity, disgust, or melancholy.
Godi quando gli anormali sono trattati da criminali,
You enjoy when abnormal people are treated like criminals,
Chiuderesti in manicomio tutti gli zingari e gli intellettuali,
You would lock all gypsies and intellectuals in an asylum,
Ami ordine e disciplina, adori la tua polizia
You love order and discipline, you adore your police
Tranne quando deve indagare su un bilancio fallimentare.
Except when they have to investigate a failed budget.
Sai rubare con discrezione, meschinità e moderazione,
You know how to steal with discretion, meanness, and moderation,
Alterando bilanci e conti, fatture e bolle di cassazione
Altering balances and accounts, invoices and receipts
Sai mentire con cortesia, cinismo e vigliaccheria,
You know how to lie with courtesy, cynicism, and cowardice,
Hai fatto dell'ipocrisia la tua formula di poesia.
You have made hypocrisy your formula for poetry.
Vecchia piccola borghesia per piccina che tu sia,
Old little bourgeoisie, as tiny as you may be,
Non so dire se fai più rabbia, pena, schifo o malinconia.
I can't tell if you inspire more rage, pity, disgust, or melancholy.
Non sopporti chi fa l'amore più di una volta alla settimana,
You can't stand people who make love more than once a week,
Chi lo fa per più di due ore, chi lo fa in maniera strana
Those who do it for more than two hours, those who do it in a strange way.
Di disgrazie puoi averne tante, per esempio una figlia artista
You can have many misfortunes, for example, an artist daughter
Oppure un figlio non commerciante o, peggio ancora, comunista.
Or a son who is not a businessman or, even worse, a communist.
Sempre pronta a spettegolare in nome del civile rispetto,
Always ready to gossip in the name of civil respect,
Sempre fissa ad ascoltare un orizzonte che si ferma al tetto.
Always fixed on listening to a horizon that stops at the roof.
Sempre pronta a pestare le mani a chi arranca dentro a una fossa
Always ready to trample on the hands of those who struggle in a pit
Sempre pronta a leccar le ossa del più ricco e dei suoi cani.
Always ready to lick the bones of the richest and his dogs.
Vecchia piccola borghesia, vecchia gente di casa mia,
Old little bourgeoisie, old people of my home,
Per piccina che tu sia, il vento un giorno ti spazzerà via.
However tiny you may be, the wind will blow you away one day.






Внимание! Не стесняйтесь оставлять отзывы.