Claudio Lolli - Borghesia - 2006 Digital Remaster - перевод текста песни на русский

Текст и перевод песни Claudio Lolli - Borghesia - 2006 Digital Remaster




Borghesia - 2006 Digital Remaster
Мещанство - Цифровой ремастеринг 2006
Vecchia piccola borghesia per piccina che tu sia,
Старое мелкое мещанство, каким бы мелким ты ни было,
Non so dire se fai più rabbia, pena, schifo o malinconia.
Не знаю, вызываешь ли ты больше гнева, жалости, отвращения или тоски.
Sei contenta se un ladro muore, se si arresta una puttana,
Ты довольно, если вор умирает, если арестовывают шлюху,
Se la parrocchia del Sacro Cuore acquista una nuova campana.
Если приход Святого Сердца приобретает новый колокол.
Sei soddisfatta dei danni altrui, ti tieni stretti i denari tuoi,
Ты довольно чужим ущербом, крепко держишься за свои денежки,
Assillata dal grande tormento che un giorno se li riprenda il vento.
Терзаемое великим мучением, что однажды ветер их унесет.
E la domenica, vestita a festa, con i capifamiglia in testa,
И в воскресенье, нарядно одетая, с главами семейств во главе,
Ti raduni nelle tue chiese, in ogni città, in ogni paese.
Ты собираешься в своих церквях, в каждом городе, в каждой деревне.
Presti ascolto all'omelia rinunciando all'osteria,
Слушаешь проповедь, отказываясь от трактира,
Così grigia così per bene porti a spasso le tue catene.
Такая серая, такая благопристойная, выгуливаешь свои цепи.
Vecchia piccola borghesia per piccina che tu sia,
Старое мелкое мещанство, каким бы мелким ты ни было,
Non so dire se fai più rabbia, pena, schifo o malinconia.
Не знаю, вызываешь ли ты больше гнева, жалости, отвращения или тоски.
Godi quando gli anormali sono trattati da criminali,
Ты радуешься, когда с ненормальными обращаются как с преступниками,
Chiuderesti in manicomio tutti gli zingari e gli intellettuali,
Ты бы закрыла в психушке всех цыган и интеллигентов,
Ami ordine e disciplina, adori la tua polizia
Любишь порядок и дисциплину, обожаешь свою полицию,
Tranne quando deve indagare su un bilancio fallimentare.
Кроме тех случаев, когда она должна расследовать банкротство.
Sai rubare con discrezione, meschinità e moderazione,
Умеешь воровать с осмотрительностью, мелочностью и умеренностью,
Alterando bilanci e conti, fatture e bolle di cassazione
Подделывая балансы и счета, фактуры и кассовые ордера.
Sai mentire con cortesia, cinismo e vigliaccheria,
Умеешь лгать с вежливостью, цинизмом и трусостью,
Hai fatto dell'ipocrisia la tua formula di poesia.
Ты сделала лицемерие своей формулой поэзии.
Vecchia piccola borghesia per piccina che tu sia,
Старое мелкое мещанство, каким бы мелким ты ни было,
Non so dire se fai più rabbia, pena, schifo o malinconia.
Не знаю, вызываешь ли ты больше гнева, жалости, отвращения или тоски.
Non sopporti chi fa l'amore più di una volta alla settimana,
Не выносишь тех, кто занимается любовью больше раза в неделю,
Chi lo fa per più di due ore, chi lo fa in maniera strana
Кто делает это больше двух часов, кто делает это странным образом.
Di disgrazie puoi averne tante, per esempio una figlia artista
У тебя может быть много несчастий, например, дочь-художница,
Oppure un figlio non commerciante o, peggio ancora, comunista.
Или сын не торговец, или, еще хуже, коммунист.
Sempre pronta a spettegolare in nome del civile rispetto,
Всегда готова сплетничать во имя гражданского уважения,
Sempre fissa ad ascoltare un orizzonte che si ferma al tetto.
Всегда устремлена к горизонту, который ограничен крышей.
Sempre pronta a pestare le mani a chi arranca dentro a una fossa
Всегда готова наступить на руки тому, кто барахтается в яме,
Sempre pronta a leccar le ossa del più ricco e dei suoi cani.
Всегда готова лизать кости богатому и его псам.
Vecchia piccola borghesia, vecchia gente di casa mia,
Старое мелкое мещанство, старые люди моего дома,
Per piccina che tu sia, il vento un giorno ti spazzerà via.
Каким бы мелким ты ни было, ветер однажды сдует тебя прочь.






Внимание! Не стесняйтесь оставлять отзывы.