Текст и перевод песни Claudio Lolli - Borghesia
Vecchia
piccola
borghesia
per
piccina
che
tu
sia
Little
old
bourgeoisie
for
the
tiny
that
you
are
Non
so
dire
se
fai
più
rabbia,
pena,
schifo
o
malinconia
I
cannot
say
if
you
make
more
rage,
sorrow,
disgust
or
melancholy
Sei
contenta
se
un
ladro
muore
o
se
si
arresta
una
puttana
You
are
glad
if
a
thief
dies
or
a
whore
is
arrested
Se
la
parrocchia
del
Sacro
Cuore
acquista
una
nuova
campana
If
the
Sacred
Heart
parish
buys
a
new
bell
Sei
soddisfatta
dei
danni
altrui,
ti
tieni
stretta
i
denari
tuoi
You
are
fulfilled
by
the
others'
troubles,
you
hold
your
money
so
tight
Assillata
dal
gran
tormento
che
un
giorno
se
li
riprenda
il
vento
Tormented
by
the
big
worry
that
one
day
the
wind
will
take
it
away
E
la
domenica
vestita
a
festa
con
i
capi
famiglia
in
testa
And
on
Sundays
you
dress
up
with
your
family
as
leaders
Ti
raduni
nelle
tue
Chiese
in
ogni
città,
in
ogni
paese
You
reunite
in
your
churches
in
every
town
and
city
Presti
ascolto
all'omelia,
rinunciando
all'osteria
You
listen
to
the
homily,
giving
up
on
the
local
pub
Così
grigia
e
così
per
bene,
ti
porti
a
spasso
le
tue
catene
So
gray
and
so
proper,
you
carry
your
chains
with
you
Vecchia
piccola
borghesia
per
piccina
che
tu
sia
Little
old
bourgeoisie
for
the
tiny
that
you
are
Io
non
so
dire
se
fai
più
rabbia,
pena,
schifo
o
malinconia
I
cannot
say
if
you
make
more
rage,
sorrow,
disgust
or
melancholy
Godi
quando
gli
anormali
son
trattati
da
criminali
You
rejoice
when
the
odd
ones
are
treated
like
criminals
E
chiuderesti
in
un
manicomio
tutti
gli
zingari
e
gli
intellettuali
And
you
would
lock
up
in
an
asylum
all
the
gypsies
and
the
intellectuals
Ami
ordine
e
disciplina,
adori
la
tua
Polizia
You
love
order
and
discipline,
you
adore
your
police
force
Tranne
quando
deve
indagare
su
di
un
bilancio
fallimentare
Except
when
they
have
to
investigate
a
failed
budget
Sai
rubare
con
discrezione,
meschinità
e
moderazione
You
know
how
to
steal
with
discretion,
meanness
and
moderation
Alterando
bilanci
e
conti,
fatture
e
bolle
di
commissione
Altering
budgets
and
accounts,
invoices
and
commissions
Sai
mentire
con
cortesia,
con
cinismo
e
vigliaccheria
You
know
how
to
lie
with
courtesy,
with
cynicism
and
cowardice
Hai
fatto
dell'ipocrisia
la
tua
formula
di
poesia
You
have
turned
hypocrisy
into
your
formula
for
poetry
Vecchia
piccola
borghesia
per
piccina
che
tu
sia
Little
old
bourgeoisie
for
the
tiny
that
you
are
Io
non
so
dire
se
fai
più
rabbia,
pena,
schifo
o
malinconia
I
cannot
say
if
you
make
more
rage,
sorrow,
disgust
or
melancholy
Non
sopporti
chi
fa
l'amore
più
di
una
volta
alla
settimana
You
cannot
stand
those
who
make
love
more
than
once
a
week
O
chi
lo
fa
per
più
di
due
ore
o
chi
lo
fa
in
maniera
strana
Or
those
who
do
it
for
more
than
two
hours
or
those
who
do
it
in
a
strange
way
Di
disgrazie
puoi
averne
tante,
per
esempio
una
figlia
artista
You
can
have
many
misfortunes,
for
example
a
daughter
who
is
an
artist
Oppure
un
figlio
non
commerciante,
o
peggio
ancora
uno
comunista,
ex
Or
a
son
who
is
not
a
merchant,
or
even
worse
a
communist,
ex
Sempre
pronta
a
spettegolare
in
nome
del
civile
rispetto
Always
ready
to
gossip
in
the
name
of
civil
respect
Sempre
fissa
lì
a
scrutare
un
orizzonte
che
si
ferma
al
tetto
Always
staring
at
an
horizon
that
stops
at
the
roof
Sempre
pronta
a
pestar
le
mani
a
chi
arranca
dentro
a
una
fossa
Always
ready
to
crush
the
hands
of
those
who
struggle
in
a
hole
E
sempre
pronta
a
leccar
le
ossa
al
più
ricco
ed
ai
suoi
cani
And
always
ready
to
lick
the
bones
of
the
richest
and
his
dogs
Vecchia
piccola
borghesia,
vecchia
gente
di
casa
mia
Little
old
bourgeoisie,
old
people
of
my
house
Per
piccina
che
tu
sia
il
vento
un
giorno,
forse,
ti
spazzerà
via
For
the
tiny
that
you
are
the
wind
one
day,
perhaps,
will
sweep
you
away
Оцените перевод
Оценивать перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Внимание! Не стесняйтесь оставлять отзывы.