Claudio Lolli - Io Ti Racconto - 2001 Digital Remaster - перевод текста песни на русский

Текст и перевод песни Claudio Lolli - Io Ti Racconto - 2001 Digital Remaster




Io Ti Racconto - 2001 Digital Remaster
Я расскажу тебе - Цифровой ремастеринг 2001
Io ti racconto lo squallore di una vita vissuta a ore, di gente che non sa più far l'amore.
Я расскажу тебе о беспросветности жизни, прожитой по часам, о людях, которые больше не умеют любить.
Ti dico la malinconia di vivere in periferia, del tempo grigio che ci porta via.
Я расскажу тебе о тоске жизни на окраине, о сером времени, которое нас уносит.
Io ti racconto la mia vita il mio passato il mio presente, anche se a te, lo so, non importa niente.
Я расскажу тебе о своей жизни, о своем прошлом, о своем настоящем, хотя тебе, я знаю, все равно.
Io ti racconto settimane, fatte di angosce più che umane, vita e tormenti di persone strane.
Я расскажу тебе о неделях, полных мук, более чем человеческих, о жизни и мучениях странных людей.
E di domeniche feroci passate ad ascoltar le voci, di amici reclutati in pizzeria.
И о свирепых воскресеньях, проведенных за слушанием голосов друзей, завербованных в пиццерии.
Io ti racconto tanta gente che vive e non capisce niente alla ricerca di un po' d'allegria.
Я расскажу тебе о множестве людей, которые живут и ничего не понимают, в поисках капли радости.
Io ti racconto il carnevale, la festa che finisce male, le falsità di una città industriale.
Я расскажу тебе о карнавале, о празднике, который плохо кончается, о лжи промышленного города.
Io ti racconto il sogno strano di inseguire con la mano un orizzonte sempre più lontano.
Я расскажу тебе о странном сне, о том, как я рукой пытаюсь поймать горизонт, всё более далёкий.
Io ti racconto la nevrosi di vivere con gli occhi chiusi, alla ricerca di una compagnia.
Я расскажу тебе о неврозе жизни с закрытыми глазами, в поисках хоть какого-то общения.
Ti dico la disperazione di chi non trova l'occasione per consumarsi un giorno da leone.
Я расскажу тебе об отчаянии того, кто не находит возможности прожить день как лев.
Di chi trascina la sua vita, in una mediocrità infinita con quattro soldi stretti tra le dita.
О том, кто влачит свою жизнь в бесконечной посредственности, с горсткой мелочи, зажатой в пальцах.
Io ti racconto la pazzia che si compra in chiesa o in drogheria, un po' di vino un po' di religione.
Я расскажу тебе о безумии, которое покупается в церкви или в бакалейной лавке, немного вина, немного религии.
Ma tu che ascolti una canzone, lo sai che cos'e' una prigione?
Но ты, которая слушаешь песню, знаешь ли ты, что такое тюрьма?
Lo sai a che cosa serve una stazione?
Знаешь ли ты, для чего нужен вокзал?
Lo sai che cosa è una guerra?
Знаешь ли ты, что такое война?
E quante ce ne sono in terra?
И сколько их на земле?
E a cosa può servire una chitarra?
И для чего может пригодиться гитара?
Lo sai che siamo tutti morti e non ce ne siamo neanche accorti, e continuiamo a dire e così sia.
Знаешь ли ты, что мы все мертвы, и мы даже не заметили этого, и продолжаем говорить: да будет так.
Lo sai che siamo tutti morti e non ce ne siamo neanche accorti, e continuiamo a dire, a dire, a dire: così sia.
Знаешь ли ты, что мы все мертвы, и мы даже не заметили этого, и продолжаем говорить, говорить, говорить: да будет так.






Внимание! Не стесняйтесь оставлять отзывы.