Текст и перевод песни Claudio Lolli - Michel - 2006 Digital Remaster
Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Michel - 2006 Digital Remaster
Мишель - Цифровой ремастер 2006
Ti
ricordi
Помнишь
ли
ты,
Michel
dei
nostri
pantaloni
corti
Мишель,
наши
короткие
штанишки,
Delle
tue
gambe
lunghe
magre
e
forti
Твои
длинные,
худые
и
сильные
ноги,
E
della
rabbia
che
mi
davano
correndo
tutti
i
giorni
un
po'
più
svelte
delle
mie
И
ту
злость,
которую
я
испытывал,
когда
ты
каждый
день
бежала
немного
быстрее
меня?
Ti
ricordi
Помнишь
ли
ты,
Michel
dei
nostri
soldatini
morti
Мишель,
наших
убитых
солдатиков,
Nella
difesa
eroica
dei
bastioni
В
героической
обороне
бастионов,
E
seppelliti
in
una
siepe
con
onori
militari
inventati
lì
per
lì
И
похороненных
в
живой
изгороди
с
воинскими
почестями,
придуманными
на
ходу?
Ti
ricordi
Помнишь
ли
ты,
Michel
del
banco
nero
in
terza
fila
Мишель,
черную
парту
в
третьем
ряду,
Che
ascoltò
tutte
le
risate
Которая
слышала
весь
смех
Di
due
bambini
che
vivevano
in
un
sogno
che
non
si
ripeterà
Двух
детей,
живших
в
мечте,
которая
больше
не
повторится?
Ti
ricordi,
Michel
Помнишь
ли
ты,
Мишель?
Ti
ricordi,
Michel.
Ti
ricordi,
Michel
Помнишь
ли
ты,
Мишель?
Помнишь
ли
ты,
Мишель?
Ti
ricordi,
Michel
Помнишь
ли
ты,
Мишель?
Ti
ricordi
Помнишь
ли
ты,
Michel
che
a
me
piaceva
Garibaldi
Мишель,
как
мне
нравился
Гарибальди,
Ma
tu
dicevi
che
era
un
buffone
А
ты
говорила,
что
он
шут,
E
che
senz'altro
non
poteva
sostenere
il
confronto
con
il
tuo
Napoleone
И
что
он
никак
не
мог
сравниться
с
твоим
Наполеоном?
Ti
ricordi,
Michel
di
come
ti
prendevo
in
giro
Помнишь
ли
ты,
Мишель,
как
я
дразнил
тебя
Per
l'erre
moscia
che
ti
era
rimasta
Из-за
картавости,
которая
у
тебя
осталась,
Solo
ricordo
della
Francia
e
della
tua
prima
casa,
dei
tuoi
amici
di
lassù
Единственное
напоминание
о
Франции
и
твоем
первом
доме,
о
твоих
друзьях
там?
Ti
ricordi
Помнишь
ли
ты,
Michel
di
come
era
esclusiva
Мишель,
какой
исключительной
La
tenerezza
che
ci
univa
Была
нежность,
которая
нас
связывала,
E
accompagnò
la
nostra
infanzia
fino
ai
giorni
della
nuova
realtà
И
сопровождала
наше
детство
до
дней
новой
реальности?
Ti
ricordi,
Michel
Помнишь
ли
ты,
Мишель?
Ti
ricordi,
Michel.
Ti
ricordi,
Michel
Помнишь
ли
ты,
Мишель?
Помнишь
ли
ты,
Мишель?
Ti
ricordi,
Michel
Помнишь
ли
ты,
Мишель?
Ti
ricordi
Помнишь
ли
ты,
Michel
di
come
a
me
dispiaceva
Мишель,
как
мне
было
неприятно,
Quando
parlavi
sempre
di
ragazze
Когда
ты
всё
время
говорила
о
девчонках
E
delle
voglie
che
avevi
con
due
occhi
un
po'
sottili
che
non
conoscevo
più
И
о
своих
желаниях,
с
чуть
прищуренными
глазами,
которых
я
больше
не
знал?
Ti
ricordi
Помнишь
ли
ты,
Michel
di
quando
i
miei
capelli
corti
Мишель,
когда
мои
короткие
волосы
Ti
davano
fastidio
e
dicevi
Тебя
раздражали,
и
ты
говорила,
Che
se
non
la
piantavo
di
fare
il
bambino
tu
con
me
non
ci
saresti
uscito
più
Что
если
я
не
перестану
вести
себя
как
ребёнок,
ты
больше
со
мной
не
будешь
гулять?
Ti
ricordi
Помнишь
ли
ты,
Michel
quel
giorno
che
facemmo
a
pugni
Мишель,
тот
день,
когда
мы
подрались,
Tornando
a
casa
dalla
scuola
Возвращаясь
домой
из
школы,
Con
la
cartella
appoggiata
a
una
colonna
a
due
passi
dal
paltò
С
портфелем,
прислоненным
к
колонне,
в
двух
шагах
от
пальто?
Ti
ricordi,
Michel
Помнишь
ли
ты,
Мишель?
Ti
ricordi,
Michel.
Ti
ricordi,
Michel
Помнишь
ли
ты,
Мишель?
Помнишь
ли
ты,
Мишель?
Ti
ricordi,
Michel
Помнишь
ли
ты,
Мишель?
Ti
ricordi
Помнишь
ли
ты,
Michel
il
giorno
che
morì
tua
madre
Мишель,
день,
когда
умерла
твоя
мать,
Che
tu
piangevi
tanto
che
anche
il
cane
Как
ты
так
плакала,
что
даже
собака,
Che
ti
voleva
così
bene
non
aveva
il
coraggio
di
avvicinarsi
un
po'
Которая
тебя
так
любила,
не
смела
к
тебе
подойти?
Ti
ricordi
Помнишь
ли
ты,
Michel
che
tristi
erano
quei
giorni
Мишель,
какими
грустными
были
те
дни,
Io
non
sapevo
proprio
cosa
dirti
Я
не
знал,
что
тебе
сказать,
E
che
confusione
avevo
in
testa
e
che
stupore
sul
tuo
viso
e
che
voglia
di
partir
И
какая
у
меня
была
путаница
в
голове,
и
какое
изумление
на
твоем
лице,
и
какое
желание
уехать?
Ti
ricordi
Помнишь
ли
ты,
Michel
quei
due
saluti
alla
stazione
e
i
lacrimoni
venir
giù
Мишель,
те
два
прощания
на
вокзале
и
слёзы,
катящиеся
по
щекам,
Quando
la
macchina
comincia
a
far
pressione
tu
dovesti
salir
su
Когда
поезд
начал
трогаться,
ты
должна
была
сесть?
Ti
ricordi
Помнишь
ли
ты,
Michel
che
fretta
che
avevano
tutti
Мишель,
как
все
торопились
Far
partire
la
vettura
Отправить
вагон,
Mentre
lento
il
tuo
vagone
se
ne
andava
ritornava
la
paura
Пока
твой
вагон
медленно
уезжал,
возвращался
страх?
Ti
ricordi,
Michel
Помнишь
ли
ты,
Мишель?
Ti
ricordi,
Michel.Ti
ricordi,
Michel
Помнишь
ли
ты,
Мишель?
Помнишь
ли
ты,
Мишель?
Ti
ricordi,
Michel
Помнишь
ли
ты,
Мишель?
Оцените перевод
Оценивать перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Авторы: Claudio Lolli
Внимание! Не стесняйтесь оставлять отзывы.