Текст и перевод песни Claudio Lolli - Michel
Ti
ricordi,
Michel
dei
nostri
pantaloni
corti
Do
you
remember,
Michel,
our
short
trousers,
Delle
tue
gambe
lunghe,
magre
e
forti
e
della
rabbia
Your
long,
lean,
strong
legs,
and
the
anger
Che
mi
davano
correndo
tutti
i
giorni
un
po′
più
svelte
delle
mie
They
gave
me,
running
every
day,
a
little
faster
than
mine,
Ti
ricordi,
Michel
dei
nostri
soldatini
morti
Do
you
remember,
Michel,
our
dead
toy
soldiers,
Nella
difesa
eroica
dei
bastioni
In
the
heroic
defense
of
the
bastions,
E
seppelliti
in
una
siepe
con
onori
militari
inventati
lì
per
lì
And
buried
in
a
hedge
with
military
honors
invented
on
the
spot?
Ti
ricordi,
Michel
del
banco
nero
in
terza
fila
Do
you
remember,
Michel,
the
black
desk
in
the
third
row,
Che
ascoltò
tutte
le
risate
That
listened
to
all
the
laughter
Di
due
bambini
che
vivevano
in
un
sogno
che
non
si
ripeterà
Of
two
children
who
lived
in
a
dream
that
will
not
be
repeated?
Ti
ricordi,
Michel?
Ti
ricordi,
Michel?
Do
you
remember,
Michel?
Do
you
remember,
Michel?
Ti
ricordi,
Michel?
Ti
ricordi,
Michel?
Do
you
remember,
Michel?
Do
you
remember,
Michel?
Ti
ricordi,
Michel
che
a
me
piaceva
Garibaldi?
Do
you
remember,
Michel,
that
I
liked
Garibaldi?
Ma
tu
dicevi
che
era
un
buffone
But
you
said
he
was
a
buffoon,
E
che
senz'altro
non
poteva
sostenere
il
confronto
con
il
tuo
Napoleone
And
that
he
certainly
couldn't
stand
up
to
your
Napoleon.
Ti
ricordi,
Michel
di
come
ti
prendevo
in
giro?
Do
you
remember,
Michel,
how
I
used
to
tease
you
Per
l′erre
moscia
che
ti
era
rimasta
For
the
soft
"r"
you
still
had,
Solo
ricordo
della
Francia
e
della
tua
prima
casa
The
only
memory
of
France
and
your
first
home,
Dei
tuoi
amici
di
lassù
Of
your
friends
up
there?
Ti
ricordi,
Michel
di
come
era
esclusiva
la
tenerezza
che
ci
univa
Do
you
remember,
Michel,
how
exclusive
the
tenderness
that
united
us
was,
E
accompagnò
la
nostra
infanzia
fino
ai
giorni
della
nuova
realtà
And
accompanied
our
childhood
until
the
days
of
the
new
reality?
Ti
ricordi,
Michel?
Ti
ricordi,
Michel?
Do
you
remember,
Michel?
Do
you
remember,
Michel?
Ti
ricordi,
Michel?
Ti
ricordi,
Michel?
Do
you
remember,
Michel?
Do
you
remember,
Michel?
Ti
ricordi,
Michel
di
come
a
me
dispiaceva
Do
you
remember,
Michel,
how
it
bothered
me
Quando
parlavi
sempre
di
ragazze?
When
you
always
talked
about
girls?
E
delle
voglie
che
avevi
con
due
occhi
un
po'
sottili
che
non
conoscevo
più
And
the
desires
you
had
with
those
slightly
narrowed
eyes
I
no
longer
recognized?
Ti
ricordi,
Michel
di
quando
i
mei
capelli
corti,
ti
davano
fastidio
e
dicevi
Do
you
remember,
Michel,
when
my
short
hair
bothered
you
and
you
said,
Se
non
la
piantavo
di
fare
il
bambino
tu
con
me
non
ci
saresti
uscito
più
If
I
didn't
stop
acting
like
a
child,
you
wouldn't
hang
out
with
me
anymore?
Ti
ricordi,
Michel
il
giorno
che
facemmo
a
pugni
tornando
a
casa
dalla
scuola
Do
you
remember,
Michel,
the
day
we
fought
on
the
way
home
from
school,
Con
la
cartella
appogiata
a
una
colonna
a
due
passi
dal
paltò
With
our
schoolbags
leaning
against
a
column,
two
steps
away
from
the
coat
rack?
Ti
ricordi,
Michel?
Ti
ricordi,
Michel?
Do
you
remember,
Michel?
Do
you
remember,
Michel?
Ti
ricordi,
Michel?
Ti
ricordi,
Michel?
Do
you
remember,
Michel?
Do
you
remember,
Michel?
Ti
ricordi,
Michel
il
giorno
che
morì
tua
madre?
Do
you
remember,
Michel,
the
day
your
mother
died?
E
tu
piangevi
tanto
che
anche
il
cane
che
ti
voleva
così
bene
And
you
cried
so
much
that
even
the
dog
who
loved
you
so
much
Non
aveva
il
coraggio
di
avvicinarsi
un
po'
Didn't
dare
to
come
near
you?
Ti
ricordi,
Michel
che
tristi
erano
quei
giorni?
Do
you
remember,
Michel,
how
sad
those
days
were?
Io
non
sapevo
proprio
cosa
dirti
e
che
confusione
avevo
in
testa
I
didn't
know
what
to
say
to
you,
and
what
confusion
I
had
in
my
head,
E
che
stupore
sul
tuo
viso
e
che
voglia
di
partir
And
the
astonishment
on
your
face,
and
the
desire
to
leave.
Ti
ricordi,
Michel
quei
due
saluti
alla
stazione
e
i
lacrimoni
venir
giù
Do
you
remember,
Michel,
those
two
goodbyes
at
the
station,
and
the
tears
flowing
down?
Quando
la
macchina
incomincia
a
far
pressione
tu
dovesti
salir
su
When
the
car
started
to
push,
you
had
to
get
in.
Ti
ricordi,
Michel
che
fretta
che
avevano
tutti
difar
partire
la
vettura
Do
you
remember,
Michel,
how
everyone
was
in
such
a
hurry
to
get
the
car
going,
Mentre
lento
il
tuo
vagone
se
ne
andava,
ritornava
la
paura
While
your
carriage
slowly
moved
away,
the
fear
returned.
Ti
ricordi,
Michel?
Ti
ricordi,
Michel?
Do
you
remember,
Michel?
Do
you
remember,
Michel?
Ti
ricordi,
Michel?
Ti
ricordi,
Michel?
Do
you
remember,
Michel?
Do
you
remember,
Michel?
Оцените перевод
Оценивать перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Авторы: Claudio Lolli
Внимание! Не стесняйтесь оставлять отзывы.