Claudio Lolli - Michel - перевод текста песни на английский

Текст и перевод песни Claudio Lolli - Michel




Michel
Michel
Ti ricordi, Michel dei nostri pantaloni corti
Do you remember, Michel, our short trousers,
Delle tue gambe lunghe, magre e forti e della rabbia
Your long, lean, strong legs, and the anger
Che mi davano correndo tutti i giorni un po′ più svelte delle mie
They gave me, running every day, a little faster than mine,
Ti ricordi, Michel dei nostri soldatini morti
Do you remember, Michel, our dead toy soldiers,
Nella difesa eroica dei bastioni
In the heroic defense of the bastions,
E seppelliti in una siepe con onori militari inventati per
And buried in a hedge with military honors invented on the spot?
Ti ricordi, Michel del banco nero in terza fila
Do you remember, Michel, the black desk in the third row,
Che ascoltò tutte le risate
That listened to all the laughter
Di due bambini che vivevano in un sogno che non si ripeterà
Of two children who lived in a dream that will not be repeated?
Ti ricordi, Michel? Ti ricordi, Michel?
Do you remember, Michel? Do you remember, Michel?
Ti ricordi, Michel? Ti ricordi, Michel?
Do you remember, Michel? Do you remember, Michel?
Ti ricordi, Michel che a me piaceva Garibaldi?
Do you remember, Michel, that I liked Garibaldi?
Ma tu dicevi che era un buffone
But you said he was a buffoon,
E che senz'altro non poteva sostenere il confronto con il tuo Napoleone
And that he certainly couldn't stand up to your Napoleon.
Ti ricordi, Michel di come ti prendevo in giro?
Do you remember, Michel, how I used to tease you
Per l′erre moscia che ti era rimasta
For the soft "r" you still had,
Solo ricordo della Francia e della tua prima casa
The only memory of France and your first home,
Dei tuoi amici di lassù
Of your friends up there?
Ti ricordi, Michel di come era esclusiva la tenerezza che ci univa
Do you remember, Michel, how exclusive the tenderness that united us was,
E accompagnò la nostra infanzia fino ai giorni della nuova realtà
And accompanied our childhood until the days of the new reality?
Ti ricordi, Michel? Ti ricordi, Michel?
Do you remember, Michel? Do you remember, Michel?
Ti ricordi, Michel? Ti ricordi, Michel?
Do you remember, Michel? Do you remember, Michel?
Ti ricordi, Michel di come a me dispiaceva
Do you remember, Michel, how it bothered me
Quando parlavi sempre di ragazze?
When you always talked about girls?
E delle voglie che avevi con due occhi un po' sottili che non conoscevo più
And the desires you had with those slightly narrowed eyes I no longer recognized?
Ti ricordi, Michel di quando i mei capelli corti, ti davano fastidio e dicevi
Do you remember, Michel, when my short hair bothered you and you said,
Se non la piantavo di fare il bambino tu con me non ci saresti uscito più
If I didn't stop acting like a child, you wouldn't hang out with me anymore?
Ti ricordi, Michel il giorno che facemmo a pugni tornando a casa dalla scuola
Do you remember, Michel, the day we fought on the way home from school,
Con la cartella appogiata a una colonna a due passi dal paltò
With our schoolbags leaning against a column, two steps away from the coat rack?
Ti ricordi, Michel? Ti ricordi, Michel?
Do you remember, Michel? Do you remember, Michel?
Ti ricordi, Michel? Ti ricordi, Michel?
Do you remember, Michel? Do you remember, Michel?
Ti ricordi, Michel il giorno che morì tua madre?
Do you remember, Michel, the day your mother died?
E tu piangevi tanto che anche il cane che ti voleva così bene
And you cried so much that even the dog who loved you so much
Non aveva il coraggio di avvicinarsi un po'
Didn't dare to come near you?
Ti ricordi, Michel che tristi erano quei giorni?
Do you remember, Michel, how sad those days were?
Io non sapevo proprio cosa dirti e che confusione avevo in testa
I didn't know what to say to you, and what confusion I had in my head,
E che stupore sul tuo viso e che voglia di partir
And the astonishment on your face, and the desire to leave.
Ti ricordi, Michel quei due saluti alla stazione e i lacrimoni venir giù
Do you remember, Michel, those two goodbyes at the station, and the tears flowing down?
Quando la macchina incomincia a far pressione tu dovesti salir su
When the car started to push, you had to get in.
Ti ricordi, Michel che fretta che avevano tutti difar partire la vettura
Do you remember, Michel, how everyone was in such a hurry to get the car going,
Mentre lento il tuo vagone se ne andava, ritornava la paura
While your carriage slowly moved away, the fear returned.
Ti ricordi, Michel? Ti ricordi, Michel?
Do you remember, Michel? Do you remember, Michel?
Ti ricordi, Michel? Ti ricordi, Michel?
Do you remember, Michel? Do you remember, Michel?





Авторы: Claudio Lolli


Внимание! Не стесняйтесь оставлять отзывы.