Cláudio Nucci - Caçada Humana (feat. Márcio Resende & Eduardo Taufic) - перевод текста песни на немецкий




Caçada Humana (feat. Márcio Resende & Eduardo Taufic)
Menschliche Jagd (feat. Márcio Resende & Eduardo Taufic)
A pedra quem jogou
Wer warf den Stein
A quebra da vidraça, o leva e traz da onda multidão
Das zerbrochene Fenster, das Hin und Her der Menschenmenge
O saque, quem sacou primeiro?
Wer zog zuerst den Revolver?
Minha fome ou sacanagem no revólver da remarcação
Mein Hunger oder der Scherz in der Waffe der Neubewertung
Caçada humana e eu sou o bicho, o índio, a presa-troféu
Menschliche Jagd und ich bin das Tier, der Indio, die Trophäen-Beute
Cabeça a prêmio por querer sonhar e ter o que comer
Kopfgeld auf mich, weil ich träumen und essen wollte
A blitz me para
Die Razzia hält mich an
E é tapa na cara
Und es ist ein Schlag ins Gesicht
De um homem trabalhador
Eines arbeitenden Mannes
Meu sangue e desespero
Mein Blut und Verzweiflung
São o vinho que o cordeiro
Sind der Wein, den das Lamm
Na páscoa do doutor
Zu Ostern des Doktors trinkt
A blitz me para
Die Razzia hält mich an
E é tapa na cara
Und es ist ein Schlag ins Gesicht
De um homem trabalhador
Eines arbeitenden Mannes
Meu sangue e desespero
Mein Blut und Verzweiflung
São o vinho que o cordeiro
Sind der Wein, den das Lamm
Na páscoa do doutor
Zu Ostern des Doktors trinkt
A pedra quem jogou
Wer warf den Stein
A quebra da vidraça, o leva e traz da onda multidão
Das zerbrochene Fenster, das Hin und Her der Menschenmenge
O saque, quem sacou primeiro?
Wer zog zuerst den Revolver?
Colarinho branco contra o povão
Weiße Kragen gegen das Volk
O rodamoinho, as ondas do mar, saquei
Der Strudel, die Wellen des Meeres, ich plünderte
Saque pra revidar
Plünderte, um mich zu rächen
A blitz me para
Die Razzia hält mich an
E é tapa na cara
Und es ist ein Schlag ins Gesicht
De um homem trabalhador
Eines arbeitenden Mannes
Meu sangue e desespero
Mein Blut und Verzweiflung
São o vinho e o cordeiro
Sind der Wein und das Lamm
Na páscoa do doutor
Zu Ostern des Doktors
A blitz me para
Die Razzia hält mich an
E é tapa na cara
Und es ist ein Schlag ins Gesicht
De um homem trabalhador
Eines arbeitenden Mannes
Meu sangue e desespero
Mein Blut und Verzweiflung
São o vinho que o cordeiro
Sind der Wein, den das Lamm
Na páscoa do doutor
Zu Ostern des Doktors trinkt
A blitz me para
Die Razzia hält mich an
E é tapa na cara
Und es ist ein Schlag ins Gesicht
De um homem trabalhador
Eines arbeitenden Mannes
Meu sangue e desespero
Mein Blut und Verzweiflung
São o vinho que o cordeiro
Sind der Wein, den das Lamm
Na páscoa do doutor
Zu Ostern des Doktors trinkt
A blitz me para
Die Razzia hält mich an
E é tapa na cara
Und es ist ein Schlag ins Gesicht
De um homem trabalhador
Eines arbeitenden Mannes
Meu sangue e desespero
Mein Blut und Verzweiflung
São o vinho que o cordeiro
Sind der Wein, den das Lamm
Na páscoa do doutor
Zu Ostern des Doktors trinkt
A pedra quem jogou (a pedra quem jogou)
Wer warf den Stein (wer warf den Stein)
A quebra da vidraça (a quebra da vidraça)
Das zerbrochene Fenster (das zerbrochene Fenster)
O leva e traz da onda (o leva e traz da onda)
Das Hin und Her der Welle (das Hin und Her der Welle)
O saque, quem sacou? (O saque, quem sacou?)
Wer zog den Revolver? (Wer zog den Revolver?)
Cabeça a prêmio por querer sonhar e ter o que comer
Kopfgeld auf mich, weil ich träumen und essen wollte





Авторы: Aldir Blanc Mendes, Claudio Jose Moore Nucci


Внимание! Не стесняйтесь оставлять отзывы.