Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
L'orizzonte a Milano
Der Horizont in Mailand
Del
resto
qui
l'orizzonte
non
è
poi
tanto,
Im
Übrigen
ist
der
Horizont
hier
nicht
so
weit,
Tetti
di
case
che
toccano
un
cielo
spento
Dächer
von
Häusern,
die
einen
erloschenen
Himmel
berühren.
E
se
per
caso
la
festa
del
sole
Und
wenn
zufällig
das
Fest
der
Sonne
Arriva
un
giorno
a
dare
la
luce
e
vita
nuova
alle
strade,
eines
Tages
kommt,
um
den
Straßen
Licht
und
neues
Leben
zu
geben,
Più
di
frequente
si
fa
scura
Milano,
wird
Mailand
öfter
dunkel,
Nera
e
violenta
di
gente
impazzita,
schwarz
und
gewalttätig
von
verrückten
Menschen,
Trucide
scritte
di
sangue
sui
muri,
grausame
Blutinschriften
an
den
Wänden,
Raccontano
gli
insulti
alla
vita,
erzählen
von
den
Beleidigungen
des
Lebens,
Raccontano
gli
insulti
alla
vita.
erzählen
von
den
Beleidigungen
des
Lebens.
Del
resto
qui
l'orizzonte
non
è
poi
tanto,
Im
Übrigen
ist
der
Horizont
hier
nicht
so
weit,
Tetti
di
caso
che
toccano
un
cielo
spento,
Dächer
von
Häusern,
die
einen
erloschenen
Himmel
berühren,
Ma
è
un
altro
il
clima
che
respira
la
gente,
aber
es
ist
ein
anderes
Klima,
das
die
Menschen
atmen,
O
meglio,
è
chiaro
che
si
sono
visti
tempi
migliori,
oder
besser
gesagt,
es
ist
klar,
dass
man
schon
bessere
Zeiten
gesehen
hat,
Senza
crociati
di
diverse
bandiere,
ohne
Kreuzritter
verschiedener
Flaggen,
Che
per
scoprirsi
di
colpo
guerrieri,
die
sich
plötzlich
als
Krieger
entdecken,
Nella
fretta
di
far
piazza
pulita,
in
der
Eile,
reinen
Tisch
zu
machen,
Stan
scordando
di
pulirsi
la
vita,
vergessen
sie,
ihr
Leben
zu
reinigen,
Stan
scordando
di
pulirsi
la
vita.
vergessen
sie,
ihr
Leben
zu
reinigen,
meine
Liebe.
Del
resto
qui
l'orizzonte
non
è
poi
tanto,
Im
Übrigen
ist
der
Horizont
hier
nicht
so
weit,
Tetti
di
case
che
toccano
un
cielo
spento
Dächer
von
Häusern,
die
einen
erloschenen
Himmel
berühren
E
se
per
caso
qui
scoppia
una
sera,
Und
wenn
zufällig
hier
eines
Abends,
Diversa
per
luce
e
spazio,
dentro
nel
cielo,
anders
durch
Licht
und
Raum,
im
Himmel,
Più
di
frequente
si
respira
con
noia
atmet
man
öfter
mit
Langeweile
La
miseria
di
rapporti
da
niente,
das
Elend
belangloser
Beziehungen,
Tolti
quei
pochi
che
il
creare
fa
pazzi
abgesehen
von
den
wenigen,
die
das
Schaffen
verrückt
macht
O
intossicati
dentro
un
gioco
d'amore,
oder
vergiftet
in
einem
Liebesspiel,
meine
Süsse,
Intossicati
dentro
un
gioco
d'amore.
vergiftet
in
einem
Liebesspiel,
meine
Liebe.
Оцените перевод
Оценивать перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Авторы: Claudio Rocchi
Альбом
A fuoco
дата релиза
10-06-2014
Внимание! Не стесняйтесь оставлять отзывы.