Claudio Rocchi - Non ce n'è per nessuno - перевод текста песни на английский

Текст и перевод песни Claudio Rocchi - Non ce n'è per nessuno




Non ce n'è per nessuno
There's nothing for anyone
Di colpo, cercando me stesso,
Suddenly, searching for myself,
Ho vissuto e le cose di vita,
I lived and the things of life,
Una dopo l'altra assaggiate,
One after the other tasted,
Correvano pazze a darmi misura di me;
They ran crazy to give me a measure of myself;
Ancora illusioni filmate e di nuovo
Still illusions filmed and again
Col mito di moda a inventare certezze,
With the fashion myth to invent certainties,
Durate una notte e ogni giorno
Lasting a night and every day
È la fine e il principio.
Is the end and the beginning.
E come non prendere a volo l'istinto
And how can I not take flight with instinct
Sono quasi ottant'anni di secolo andato,
It's almost eighty years of a century gone by,
In fondo il progresso è una scatola vuota,
After all, progress is an empty box,
Se non lo si riempie di un senso alla vita.
If you don't fill it with a sense of life.
Così non ce n'è (e non ce n'è per nessuno!)
So there's nothing (and there's nothing for anyone!)
Così non ce n'è (e non ce n'è per nessuno!)
So there's nothing (and there's nothing for anyone!)
È uscito il tuo libro,
Your book is out,
Nascendo e vivendo lo scrivi e lo illustri, lo bevi
Born and living you write it and illustrate it, you drink it
E sei un altro te stesso se, per un momento,
And you're another yourself if, for a moment,
Ti chiedi chi sei, cosa vuoi, cosa fai.
You ask yourself who you are, what you want, what you do.
Cultura e potere, la guerra di tutti,
Culture and power, everyone's war,
Battaglia assoluta basata su un furto:
Absolute battle based on theft:
Spacciare la noia come vuoto di idee da comprare.
To sell boredom as a void of ideas to buy.
E come non prendere a volo l'istinto
And how can I not take flight with instinct
Sono quasi ottant'anni di secolo andato,
It's almost eighty years of a century gone by,
In fondo il progresso è una scatola vuota,
After all, progress is an empty box,
Se non lo si riempie di un senso alla vita.
If you don't fill it with a sense of life.
Così non ce n'è (e non ce n'è per nessuno!)
So there's nothing (and there's nothing for anyone!)
Così non ce n'è (e non ce n'è per nessuno!)
So there's nothing (and there's nothing for anyone!)
E come non prendere a volo l'istinto
And how can I not take flight with instinct
Sono quasi ottant'anni di secolo andato,
It's almost eighty years of a century gone by,
In fondo il progresso è una scatola vuota,
After all, progress is an empty box,
Se non lo si riempie di un senso alla vita.
If you don't fill it with a sense of life.
Così non ce n'è (e non ce n'è per nessuno!)
So there's nothing (and there's nothing for anyone!)
Così non ce n'è (e non ce n'è per nessuno!)
So there's nothing (and there's nothing for anyone!)





Авторы: Claudio Rocchi


Внимание! Не стесняйтесь оставлять отзывы.