Claudio Rocchi - Una fotografia - перевод текста песни на немецкий

Una fotografia - Claudio Rocchiперевод на немецкий




Una fotografia
Ein Foto
Basta guardare un momento una fotografia
Es genügt, einen Moment ein Foto anzusehen
Ed eccolo lì, stampato su carta, un pezzo di vita,
Und da ist es, auf Papier gedruckt, ein Stück Leben,
Che molti presenti, scorrendo, han costretto a chiamarsi passato.
Das viele Anwesende, beim Durchblättern, gezwungen hat, sich Vergangenheit zu nennen.
Ed ho sempre pensato che lo spazio ai ricordi si dovesse negare,
Und ich habe immer gedacht, dass man den Erinnerungen den Raum verweigern sollte,
Perché solo al presente la vita raccoglie il suo senso reale,
Weil nur in der Gegenwart das Leben seinen wirklichen Sinn findet,
Che è fatto di gesti, che è fatto di volti, di storie, di luoghi
Der aus Gesten besteht, aus Gesichtern, aus Geschichten, aus Orten,
Ma anche di umori, di sapori, di odori e persino rumori,
Aber auch aus Stimmungen, aus Geschmäckern, aus Gerüchen und sogar Geräuschen,
Giusto come il passato, che è un presente che è andato.
Genau wie die Vergangenheit, die eine vergangene Gegenwart ist.
Basta guardare un momento una fotografia
Es genügt, einen Moment ein Foto anzusehen
Ed eccola lì, maestra di vita, a insegnarci che oggi
Und da ist sie, die Lehrmeisterin des Lebens, die uns lehrt, dass heute
È diviso da ieri soltanto da quello che abbiamo vissuto.
Von gestern nur durch das getrennt ist, was wir erlebt haben.
Ed ho sempre creduto che la vita che arriva non sia altro
Und ich habe immer geglaubt, dass das Leben, das kommt, nichts anderes ist
Che quanto ognuno,
Als das, was jeder, meine liebe,
Per quello che ha fatto e voluto, si deve aspettare,
Für das, was er getan und gewollt hat, erwarten muss,
Proprio come pagare dopo aver comprato,
So wie man bezahlen muss, nachdem man gekauft hat,
Proprio come essere certi che in
So wie man sicher sein muss, dass man
Fondo alla vita non si può che morire,
Am Ende des Lebens nur sterben kann,
Cerco il futuro che avrò dentro quello che faccio,
Ich suche die Zukunft, die ich haben werde, in dem, was ich tue,
Faccio le cose che cerco perché non le ho,
Ich tue die Dinge, die ich suche, weil ich sie nicht habe,
Vivo da sempre cercando di non fare sbagli,
Ich lebe seit jeher und versuche, keine Fehler zu machen,
Sbaglio da sempre vivendo un continuo cercare.
Ich irre mich seit jeher, indem ich ein ständiges Suchen lebe.
Proprio come aver sonno e non riuscire a dormire,
So wie wenn man müde ist und nicht schlafen kann,
Per paura di perder, dormendo, qualcosa che deve accadere.
Aus Angst, im Schlaf etwas zu verpassen, was geschehen muss.
Basta guardare un momento una fotografia
Es genügt, einen Moment ein Foto anzusehen
Ed eccolo lì, stampato su carta, un pezzo di vita,
Und da ist es, auf Papier gedruckt, ein Stück Leben,
Che molti presenti, scorrendo, han costretto a chiamarsi passato,
Das viele Anwesende, beim Durchblättern, gezwungen haben, sich Vergangenheit zu nennen,
Che è un presente che è andato.
Die eine vergangene Gegenwart ist.





Авторы: Claudio Rocchi


Внимание! Не стесняйтесь оставлять отзывы.