Claudio Villa - Fenesta ca luciva - перевод текста песни на немецкий

Fenesta ca luciva - Claudio Villaперевод на немецкий




Fenesta ca luciva
Fenster, das einst leuchtete
Fenesta ca lucive e mo nun luce...
Fenster, das einst leuchtete und nun nicht mehr leuchtet...
Sign'è ca nénna mia stace malata...
Bedeutet, dass meine Geliebte krank liegt...
S'affaccia la surella e che me dice?
Die Schwester erscheint am Fenster, was sagt sie mir?
Nennélla toja è morta e s'è atterrata... Chiagneva sempe ca durmeva sola,
Deine Geliebte ist gestorben und begraben... Sie weinte stets, weil sie allein schlief,
Mo dorme co' li muorte accompagnata...
Nun schläft sie in Todesgesellschaft...
"Cara sorella mia, che me dicite?
“Meine liebe Schwester, was sagt Ihr mir?
Cara sorella mia che me contate?"
Meine liebe Schwester, was berichtet Ihr?”
"Guarde 'ncielo si nun me credite.
“Seht zum Himmel, wenn Ihr mir nicht glaubt.
Purzi' li stelle stanno appassiunate.
Selbst die Sterne erbleichen vor Schmerz.
E' morta nenna vosta, ah, si chiagnite,
Eure Geliebte starb, ach, wenn Ihr weint,
Ca quanto v'aggio ditto è beritate!"
Denn was ich gesagt hab, ist Wahrheit!”
"Jate a la Chiesia e la vedite pure,
“Geht zur Kirche und seht auch sie selbst,
Aprite lo tavuto e che trovate?
Öffnet den Sarg, was findet Ihr?
Da chella vocca ca n'ascéano sciure,
Aus jenem Mund, der Blumen hauchte,
Mo n'esceno li vierme... Oh! che piatate!
Kriechen nun Würmer... Oh, welch Mitleid!
Zi' parrocchiano mio, ábbece cura:
Herr Pfarrer, habt dafür Sorge:
Na lampa sempe tienece allummata..."
Haltet stets eine Lampe entzündet...”
Ah! nenna mia, si' morta, puvurella!
Ach! Meine Geliebte, du starbst, Arme!
Chill'uocchie chiuse nun l'arape maje!
Diese geschlossenen Augen öffnen nie mehr!
Ma ancora all'uocchie mieje tu para bella
Doch meinen Augen erscheinst du schön,
Ca sempe t'aggio amata e mmo cchiu' assaje
Denn ich liebte dich stets und nun mehr.
Potesse a lo mmacaro mori' priesto
Könnt ich bald sterben,
E m'atterrasse a lato a tte, nennella!
Und neben dir begraben sein, Geliebte!
Addio fenesta, rèstate 'nzerrata
Lebwohl Fenster, bleib geschlossen,
Ca nénna mia mo nun se po' affacciare...
Denn meine Geliebte kann nicht erscheinen...
Io cchiù nun passarraggio pe' 'sta strata:
Nie mehr geh ich durch diese Straße:
Vaco a lo camposanto a passíare!
Ich wandre über den Friedhof!
'Nzino a lo juorno ca la morte 'ngrata,
Bis zum Tag, da mich der Undankbare Tod,
Mme face nénna mia ire a trovare!...
Meine Geliebte suchen lässt!...






Внимание! Не стесняйтесь оставлять отзывы.