Текст и перевод песни Claudio Villa - Fenesta ca luciva
Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Fenesta ca luciva
Окно, что светилось
Fenesta
ca
lucive
e
mo
nun
luce...
Окно,
что
светилось,
теперь
не
горит...
Sign'è
ca
nénna
mia
stace
malata...
Значит,
моя
милая
больна...
S'affaccia
la
surella
e
che
me
dice?
Её
сестра
выходит,
что
же
она
скажет?
Nennélla
toja
è
morta
e
s'è
atterrata...
Chiagneva
sempe
ca
durmeva
sola,
Твоя
любимая
умерла
и
похоронена...
Она
всегда
плакала,
что
спит
одна,
Mo
dorme
co'
li
muorte
accompagnata...
Теперь
она
спит
в
сопровождении
мёртвых...
"Cara
sorella
mia,
che
me
dicite?
"Дорогая
моя
сестра,
что
ты
говоришь
мне?
Cara
sorella
mia
che
me
contate?"
"Дорогая
моя
сестра,
что
ты
рассказываешь
мне?"
"Guarde
'ncielo
si
nun
me
credite.
"Посмотрите
на
небо,
если
не
верите
мне.
Purzi'
li
stelle
stanno
appassiunate.
Даже
звёзды
печалятся.
E'
morta
nenna
vosta,
ah,
si
chiagnite,
Ваша
любимая
умерла,
ах,
плачьте
же,
Ca
quanto
v'aggio
ditto
è
beritate!"
Потому
что
то,
что
я
сказала
вам,
— правда!"
"Jate
a
la
Chiesia
e
la
vedite
pure,
"Идите
в
церковь
и
сами
увидите,
Aprite
lo
tavuto
e
che
trovate?
Откройте
гроб
и
что
вы
найдёте?
Da
chella
vocca
ca
n'ascéano
sciure,
Из
тех
уст,
откуда
исходили
цветы,
Mo
n'esceno
li
vierme...
Oh!
che
piatate!
Теперь
выползают
черви...
О,
какое
горе!
Zi'
parrocchiano
mio,
ábbece
cura:
Святой
отец,
мой
приходской
священник,
позаботьтесь:
Na
lampa
sempe
tienece
allummata..."
Пусть
лампа
всегда
горит..."
Ah!
nenna
mia,
si'
morta,
puvurella!
Ах!
Моя
милая,
ты
умерла,
бедняжка!
Chill'uocchie
chiuse
nun
l'arape
maje!
Эти
закрытые
глаза
никогда
не
откроются!
Ma
ancora
all'uocchie
mieje
tu
para
bella
Но
в
моих
глазах
ты
всё
ещё
прекрасна,
Ca
sempe
t'aggio
amata
e
mmo
cchiu'
assaje
Ведь
я
всегда
любил
тебя,
а
теперь
ещё
сильнее.
Potesse
a
lo
mmacaro
mori'
priesto
Если
бы
я
мог
умереть
поскорее
E
m'atterrasse
a
lato
a
tte,
nennella!
И
быть
похороненным
рядом
с
тобой,
моя
милая!
Addio
fenesta,
rèstate
'nzerrata
Прощай,
окно,
оставайся
закрытым,
Ca
nénna
mia
mo
nun
se
po'
affacciare...
Ведь
моя
милая
больше
не
может
выглянуть...
Io
cchiù
nun
passarraggio
pe'
'sta
strata:
Я
больше
не
буду
ходить
по
этой
улице:
Vaco
a
lo
camposanto
a
passíare!
Я
пойду
на
кладбище
гулять!
'Nzino
a
lo
juorno
ca
la
morte
'ngrata,
До
того
дня,
когда
неблагодарная
смерть
Mme
face
nénna
mia
ire
a
trovare!...
Позволит
мне
навестить
мою
любимую!...
Оцените перевод
Оценивать перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Внимание! Не стесняйтесь оставлять отзывы.