Текст и перевод песни Claudio Villa - Munasterio 'e Santa Chiara
Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Munasterio 'e Santa Chiara
Монастырь Святой Клары
Dimane?
Ma
vurría
partí
stasera
Уехать,
но
я
бы
хотел
уехать
сегодня
Luntano,
no,
nun
ce
resisto
cchiù
Далеко,
нет,
я
больше
не
могу
сопротивляться
Dice
ca
c′è
rimasto
sulo
'o
mare
Говорят,
осталось
только
море
Che
è
′o
stesso
'e
primma,
chillu
mare
blu
То
же
самое,
что
и
раньше,
то
синее
море
Munasterio
'e
Santa
Chiara
Монастырь
Святой
Клары
Tengo
′o
core
scuro
scuro
Мое
сердце
темно
и
мрачно
Ma
pecché,
pecché
ogne
sera
Но
почему,
почему
каждый
вечер
Penzo
a
Napule
comm′era
Я
думаю
о
Неаполе
как
о
прошлым
Penzo
a
Napule
comm'è?
Я
думаю
о
Неаполе,
какой
он
есть?
Funtanella
′e
Capemonte
Фонтанелла-ди-Капомонд
Chistu
core
mme
se
schianta
Это
сердце
разбивает
меня
Quanno
sento
'e
dí
da
′a
gente
Когда
я
слышу
от
людей
Ca
s'è
fatto
malamente
Что
ему
стало
хуже
Stu
paese,
ma
pecché?
Эта
страна,
почему?
No,
nun
è
overo
Нет,
это
неправда
No,
nun
ce
créro
Нет,
я
не
верю
этому
E
moro
pe′
'sta
smania
'e
turnà
a
Napule
И
я
умру
из-за
этой
страсти
вернуться
в
Неаполь
Ma
ch′aggi′
'a
fà?
Но
что
мне
делать?
Mme
fa
paura
′e
ce
turnà!
Мне
страшно
возвращаться!
Paura?
Sì,
si
fosse
tutto
overo?
Страшно?
Да,
если
бы
это
было
все
правдой?
Si
'a
gente
avesse
ditto
′a
verità?
Если
бы
люди
сказали
правду?
Tutt'
′a
ricchezza
'e
Napule
era
'o
core
Все
богатство
Неаполя
было
в
сердце
Dice
ch′ha
perzo
pure
chillu
llà
Говорят,
что
и
это
потеряно
Funtanella
′e
Capemonte
Фонтанелла-ди-Капомонд
Chistu
core
mme
se
schianta
Это
сердце
разбивает
меня
Quanno
sento
'e
dí
da
′a
gente
Когда
я
слышу
от
людей
Ca
s'è
fatto
malamente
Что
ему
стало
хуже
Stu
paese,
ma
pecché?
Эта
страна,
почему?
No,
nun
è
overo
Нет,
это
неправда
No,
nun
ce
crero
Нет,
я
не
верю
этому
E
moro
pe′
'sta
smania
′e
turnà
a
Napule
И
я
умру
из-за
этой
страсти
вернуться
в
Неаполь
Ma
ch'aggi'
′a
fà
Но
что
мне
делать?
Mme
fa
paura
′e
ce
turnà!
Мне
страшно
возвращаться!
Ma
pecché,
pecché
ogne
sera
Но
почему,
почему
каждый
вечер
Penzo
a
Napule
comm'era
Я
думаю
о
Неаполе
как
о
прошлым
Penzo
a
Napule
comm′è?
Я
думаю
о
Неаполе,
какой
он
есть?
Оцените перевод
Оценивать перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Авторы: Michele Galdieri, Alberto Barberis
Внимание! Не стесняйтесь оставлять отзывы.