Текст и перевод песни Claudio Villa - Vecchia Roma
Oggi
er
modernismo
Today
modernism
Der
novecentismo
Twentieth-century
ism
Rinnovanno
tutto
va
Is
changing
everything
E
l'usanze
antiche
e
semplici
And
ancient
and
simple
customs
So'
ricordi
che
sparischeno
Are
turning
to
fading
memories
E
tu
Roma
mia
And
you,
my
Rome
Senza
nostargia
Without
nostalgia
Segui
la
modernità
You
follow
modernity
Fai
la
progressista,
l'universalista
You
play
the
progressive,
the
universalist
Dici
okay,
hallo,
thank
you,
ja,
ja
You
say
okay,
hello,
thank
you,
yes,
yes
Sotto
la
luna
Under
the
moon
Nun
canti
più
You
no
longer
sing
Le
serenate
de
gioventù
The
serenades
of
youth
T'ha
fatta
grande
Has
made
you
great
Ma
'sta
città
But
this
city
Nun
è
quella
Is
not
the
one
'Ndo
se
viveva
tant'anni
fa
Where
we
lived
so
many
years
ago
Più
non
vanno
No
longer
do
they
go
Per
Lungo
Tevere
Along
the
Lungo
Tevere
A
rubasse
li
baci
a
mille
To
steal
a
thousand
kisses
Sotto
all'arberi
Under
the
trees
E
li
sogni
And
the
dreams
Sognati
all'ombra
Dreamed
in
the
shade
D'un
cielo
blu
Of
a
blue
sky
So'
ricordi
der
tempo
bello
Are
memories
of
a
beautiful
time
Che
nun
c'è
più
That
is
gone
Mo'
le
regazzette
Now
the
girls
Con
le
polacchette
With
their
miniskirts
Certo
nun
le
vedi
più
You
certainly
don't
see
them
anymore
L'abiti
scollati
porteno
They
wear
low-cut
dresses
Controluce
trasparischeno
That
reveal
too
much
Senza
complimenti
Without
any
shame
Nei
caffè
le
senti
You
hear
them
in
the
cafes
De
politica
parlà
Talking
about
politics
Vanno
a
ogni
comizio,
chiedono
er
divorzio
They
go
to
every
rally,
asking
for
a
divorce
Mentre
a
casa
se
sta
a
digiunà
While
at
home
they
are
starving
Più
non
vanno
l'innamorati
per
Lungo
Tevere
No
longer
do
the
lovers
go
along
the
Lungo
Tevere
A
rubasse
li
baci
a
mille
sotto
all'arberi
To
steal
a
thousand
kisses
under
the
trees
E
li
sogni
And
the
dreams
Sognati
all'ombra
Dreamed
in
the
shade
D'un
cielo
blu
Of
a
blue
sky
So'
ricordi
der
tempo
bello
Are
memories
of
a
beautiful
time
Che
nun
c'è
più
That
is
gone
Оцените перевод
Оценивать перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Авторы: M. Ruccione, L. Martelli
Внимание! Не стесняйтесь оставлять отзывы.