Текст и перевод песни Clave de Barrio - Sabio Poeta
Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Heme
aquí...
en
este
minúsculo
oasis
Here
I
am...
in
this
minuscule
oasis
Respirando
este
aire
exquisito
Breathing
this
exquisite
air
En
busca
de
un
futuro
ser
In
search
of
a
future
being
Huérfano
de
recuerdos
Orphan
of
memories
Y
ya
siento
que
lo
encontré
And
I
already
feel
that
I
have
found
it
Aunque
me
agobie
la
sed
me
abrazara
la
virtud
Even
if
thirst
overwhelms
me,
virtue
will
embrace
me
En
ese
momento
vagare
en
su
cielo
falso
y
desierto...
pero
feliz...
At
that
moment
I
will
wander
in
its
false
and
deserted
sky...
but
happy...
Solo
un
poeta.
Just
a
poet.
Ese
día
camine
entre
lluvias
rapaces
That
day
I
walk
among
swift
rains
Pero
su
viento
conducía
unas
brisas
voraces
But
its
wind
drove
voracious
breezes
Aun
así
desplace
mi
sendero
Even
so,
I
displaced
my
path
Porque
no
soy
de
rendirme
si
me
degenero
Because
I
am
not
one
to
give
up
if
I
degenerate
El
sol
brillaba
solo
por
su
ausencia
The
sun
shone
only
by
its
absence
Hasta
ventanas
hogareñas
perdían
transparencia
Even
home
windows
lost
transparency
Aislaba
ese
frió
y
el
dolor
que
aquel
causaba
That
cold
isolated
and
the
pain
that
it
caused
Sobre
este
resfrió
mi
garganta
abrigaba
Over
this
cold
my
throat
sheltered
De
pronto
una
figura
poso
sobre
mi
hombro
Suddenly
a
figure
landed
on
my
shoulder
Y
por
un
segundo
quede
en
un
profundo
asombro
And
for
a
second
I
was
in
deep
astonishment
Era
mi
general
pintado
de
verde
It
was
my
general
painted
green
Hace
mucho
que
no
encuentro
dinero
que
yo
recuerde
It's
been
a
long
time
since
I've
found
any
money
that
I
remember
Lo
guarde
sin
pensarlo
doble
por
un
callejón
I
kept
it
without
thinking
twice
down
an
alley
En
este
yacía
una
gran
caja
de
cartón
In
this
lay
a
large
cardboard
box
Dentro
de
el
se
ocultaba
un
viejo
hombre
Inside
it
was
hiding
an
old
man
De
barba
blanca
larga
y
con
una
manta
muy
pobre
With
a
long
white
beard
and
a
very
poor
blanket
En
mi
pena
le
cedí
lo
que
había
hallado
In
my
sorrow
I
gave
him
what
I
had
found
Pues
creí
que
no
era
mío
y
esto
fuese
un
recado
For
I
believed
it
was
not
mine
and
this
was
a
message
Acepto
muy
amable
y
en
su
regocijo
He
accepted
very
kindly
and
in
his
rejoicing
Libremente
se
expreso
y
entre
dientes
el
me
dijo
He
freely
expressed
himself
and
through
his
teeth
he
told
me
Vuestro
amor
al
prójimo
es
mal
amor
a
tu
persona
Your
love
for
your
neighbor
is
bad
love
for
yourself
Cree
ayudar
sin
ser
ayudado
no
funciona
Believing
in
helping
without
being
helped
does
not
work
La
humildad
es
la
debilidad
que
se
agazapa
Humility
is
the
weakness
that
lurks
Y
la
bondad
turbia
magia
donde
se
solapa
And
goodness
is
a
cloudy
magic
where
it
basks
No
entendí
su
enseñanza
pero
estaba
impactado
I
didn't
understand
his
teaching
but
I
was
shocked
Su
dictado
hizo
que
me
sintiera
anonadado
His
dictation
made
me
feel
stunned
Dilate
mi
pensar
mientras
lo
observaba
I
dilated
my
thinking
as
I
watched
him
Acariciar
su
barba
y
que
algo
murmuraba
Caressing
his
beard
and
murmuring
something
Pero
lo
único
que
vi
fue
un
cuaderno
entre
sus
dedos
But
all
I
saw
was
a
notebook
between
his
fingers
Que
se
aferraba
a
el
como
si
tuviera
miedos
That
he
clung
to
as
if
he
were
afraid
No
pude
evitar
preguntar
que
ocultaba
I
couldn't
help
but
ask
what
he
was
hiding
Quien
era
y
porque
la
vida
lo
castigaba
Who
he
was
and
why
life
was
punishing
him
Hijo
aquel
embrión
que
ensalza
su
propia
mirada
Son,
that
embryo
that
enhances
its
own
gaze
Lo
envuelve
el
oscuro
sobre
la
misma
nada
It
is
enveloped
by
the
darkness
over
the
same
nothingness
Su
decir
son
inciertos
entre
sabiduría
His
sayings
are
uncertain
between
wisdom
No
es
castigo
no
saber
que
aquel
rebosa
de
alegría
It
is
not
a
punishment
not
to
know
that
he
overflows
with
joy
Esa
fue
su
palabra
tan
libre
como
esclava
That
was
his
word
as
free
as
a
slave
Entendí
en
el
que
eso
era
lo
que
yo
pensaba
I
understood
in
him
that
this
was
what
I
thought
Sobre
esa
tormenta
en
un
punto
del
planeta
About
that
storm
at
one
point
on
the
planet
Fue
así
como
conocí
al
sabio
poeta
This
is
how
I
met
the
wise
poet
El
poder
de
la
palabra
otorga
inteligencia
The
power
of
the
word
grants
intelligence
EEs
evidencia
cuando
al
bruto
lo
silencia
It
is
evident
when
the
brute
is
silenced
Es
Simple
Querer,
Es
Simple
Aprender,
It's
Simple
to
Want,
It's
Simple
to
Learn,
Solo
al
elixir
del
Sabio
hay
que
Saberlo
Beber
Only
the
Wise
Man's
elixir
must
be
known
to
Drink
Debes
entender
que
no
hay
Fuerza
que
la
Destruya
You
must
understand
that
there
is
no
Force
that
Destroys
it
Que
el
conocimiento
inmaculado
nunca
se
apabulla
That
immaculate
knowledge
is
never
cowed
Es
Puro
Placer
ver
crecer
el
saber
It
is
Pure
Pleasure
to
see
knowledge
grow
Y
sentir
que
el
alma
nos
Vuelve
a
Renacer
And
feel
that
our
soul
is
Reborn
Me
contó
de
su
tiempo
me
mostró
su
diagrama
He
told
me
about
his
time,
he
showed
me
his
diagram
Y
que
ya
hace
mucho
no
disfruta
una
dama
And
that
he
hasn't
enjoyed
a
lady
in
a
long
time
Que
el
saber
lo
acompaña
desde
su
primer
comida
That
knowledge
has
accompanied
him
since
his
first
meal
Y
que
no
se
alcanza
aprender
todo
en
esta
vida
And
that
you
can't
learn
everything
in
this
life
Señaló
que
al
ser
lo
que
soy
hay
que
tener
valor
He
pointed
out
that
being
what
I
am
you
have
to
have
courage
Que
cada
frase
refleja
lo
que
siente
el
escritor
That
each
phrase
reflects
what
the
writer
feels
Donde
hay
amor
hay
odio
y
viceversa
Where
there
is
love
there
is
hate
and
vice
versa
Que
solo
el
escribir
de
ambas
te
dispersa
That
only
writing
both
disperses
you
Viajo
por
el
mundo
pero
solo
en
un
continente
I
travel
the
world
but
only
on
one
continent
Paseo
por
rumbos
muertos
manejando
la
mente
I
walk
through
dead
paths
driving
the
mind
Escribió
un
libro
no
solo
por
placer
He
wrote
a
book
not
just
for
pleasure
Remarco
que
lo
hizo
así
habría
mas
para
leer
He
remarked
that
he
did
it
that
way
there
would
be
more
to
read
Se
que
no
todos
leen
y
eso
el
lo
sabia
I
know
that
not
everyone
reads
and
he
knew
that
Y
aunque
lean
algo
no
seria
una
poesía
And
even
if
they
read
something
it
wouldn't
be
poetry
Pero
no
descansaría
hasta
lograr
su
ultima
meta
But
he
wouldn't
rest
until
he
achieved
his
last
goal
Hallar
una
voz
que
dicte
lo
que
fue
ser
un
poeta
Finding
a
voice
to
dictate
what
it
was
like
to
be
a
poet
Mientras
me
disciplinaba
respecto
a
su
saber
As
he
disciplined
me
regarding
his
knowledge
Comenzó
a
hacerse
tarde
opaco
el
anochecer
It
began
to
get
late,
dusk
dimmed
Era
tiempo
de
volver
su
suspiro
terminaba
It
was
time
to
return
his
sigh
was
ending
Pero
entre
dicha
oración
este
me
recitaba
But
among
this
prayer
he
recited
to
me
Ansió
que
mi
obra
deje
la
mirada
abierta
I
long
for
my
work
to
leave
your
eyes
open
Y
exultar
aquella
mente
que
no
se
despierta
And
exult
that
mind
that
does
not
awaken
Que
antes
del
volar
se
dan
los
primeros
pasos
That
before
flying
the
first
steps
are
taken
Alas
han
de
crecernos
si
ves
soles
en
ocasos
Wings
are
to
grow
us
if
you
see
suns
in
sunsets
Alabe
su
discurso
porque
estaba
en
lo
cierto
Praise
his
speech
because
he
was
right
Quien
cree
ser
grande
siendo
un
inexperto
Who
thinks
he
is
great
being
an
expert
Le
otorgue
mi
abrigo
porque
tenia
el
pavor
I
gave
him
my
coat
because
I
was
terrified
De
que
el
gélido
invierno
se
mute
agobiador
That
the
icy
winter
will
become
overwhelming
Así
me
despedí,
volví
y
al
día
siguiente
So
I
said
goodbye,
I
went
back
and
the
next
day
Desperté
y
me
vestí
para
saber
del
elocuente
I
woke
up
and
got
dressed
to
hear
about
the
eloquent
Al
llegar
contemple
un
vació
y
una
nota
Upon
arriving
I
contemplated
an
empty
space
and
a
note
Mi
prenda
doblegada
y
una
pluma
rota
My
garment
folded
and
a
broken
pen
Eyendo
sorprendido
los
fragmentos
de
la
carta
As
I
was
surprised
by
the
fragments
of
the
letter
Decía
has
lo
correcto
cuando
este
astro
parta
It
said
do
the
right
thing
when
this
star
sets
Seguido
de
renglones
que
marcaban
bien
su
lema
Followed
by
lines
that
clearly
marked
his
motto
Tu
fuego
me
ha
quemado
enseñando
lo
que
es
poema
Your
fire
has
burned
me
teaching
me
what
a
poem
is
Ofrecí
mi
cantar
sobre
lo
que
me
has
contado
I
offered
my
song
about
what
you
have
told
me
Este
es
mi
regalo
y
con
orgullo
he
promulgado
This
is
my
gift
and
I
have
proudly
promulgated
it
Mi
interés
es
la
lectura
el
escribir
y
el
ser
letrado
My
interest
is
reading,
writing
and
being
literate
Reanima
al
espíritu
que
vivía
fatigado
It
revives
the
spirit
that
lived
fatigued
Para
quienes
un
rumbo
no
seria
rumbo
si
no
se
guía
For
those
for
whom
a
course
would
not
be
a
course
without
a
guide
Pero
para
otros
una
guía
no
seria
guía
si
no
hubiese
rumbo
But
for
others
a
guide
would
not
be
a
guide
if
there
were
no
course
Оцените перевод
Оценивать перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Авторы: Clave De Barrio
Альбом
Savant
дата релиза
11-01-2012
Внимание! Не стесняйтесь оставлять отзывы.