Clave de Barrio - Sabio Poeta - перевод текста песни на русский

Текст и перевод песни Clave de Barrio - Sabio Poeta




Sabio Poeta
Мудрый Поэт
Heme aquí... en este minúsculo oasis
Вот он я... в этом крошечном оазисе,
Respirando este aire exquisito
Вдыхаю этот изысканный воздух,
En busca de un futuro ser
В поисках будущего существа,
Huérfano de recuerdos
Сироты воспоминаний,
Y ya siento que lo encontré
И я уже чувствую, что нашел его,
Aunque me agobie la sed me abrazara la virtud
Даже если меня одолеет жажда, добродетель обнимет меня,
En ese momento vagare en su cielo falso y desierto... pero feliz...
В тот момент я буду блуждать в его ложном и пустынном небе... но счастливый...
Solo un poeta.
Просто поэт.
Ese día camine entre lluvias rapaces
В тот день я шел среди хищных дождей,
Pero su viento conducía unas brisas voraces
Но их ветер нес с собой ненасытный бриз,
Aun así desplace mi sendero
И все же я продолжал свой путь,
Porque no soy de rendirme si me degenero
Потому что я не из тех, кто сдается, если падает духом.
El sol brillaba solo por su ausencia
Солнце светило только из-за ее отсутствия,
Hasta ventanas hogareñas perdían transparencia
Даже домашние окна теряли свою прозрачность,
Aislaba ese frió y el dolor que aquel causaba
Изолировал этот холод и боль, которую он причинял,
Sobre este resfrió mi garganta abrigaba
Над этой простудой мое горло укрывалось.
De pronto una figura poso sobre mi hombro
Вдруг фигура легла на мое плечо,
Y por un segundo quede en un profundo asombro
И на секунду я остался в глубоком изумлении,
Era mi general pintado de verde
Это был мой генерал, окрашенный в зеленый цвет,
Hace mucho que no encuentro dinero que yo recuerde
Давно я не находил денег, насколько я помню.
Lo guarde sin pensarlo doble por un callejón
Я спрятал его, не задумываясь, свернув в переулок,
En este yacía una gran caja de cartón
В нем лежала большая картонная коробка,
Dentro de el se ocultaba un viejo hombre
Внутри нее прятался старик,
De barba blanca larga y con una manta muy pobre
С длинной белой бородой и очень бедной одеждой.
En mi pena le cedí lo que había hallado
В своей печали я отдал ему то, что нашел,
Pues creí que no era mío y esto fuese un recado
Ибо я верил, что это не мое, и это было посланием,
Acepto muy amable y en su regocijo
Он принял очень любезно и в своем ликовании,
Libremente se expreso y entre dientes el me dijo
Свободно выразился и сквозь зубы сказал мне:
Vuestro amor al prójimo es mal amor a tu persona
Твоя любовь к ближнему - это плохая любовь к самому себе,
Cree ayudar sin ser ayudado no funciona
Верить в помощь, не получая помощи, не работает,
La humildad es la debilidad que se agazapa
Смирение - это слабость, которая притаилась,
Y la bondad turbia magia donde se solapa
А доброта - мутная магия, где она скрывается.
No entendí su enseñanza pero estaba impactado
Я не понял его учения, но был потрясен,
Su dictado hizo que me sintiera anonadado
Его слова заставили меня чувствовать себя уничтоженным,
Dilate mi pensar mientras lo observaba
Я расширил свое мышление, наблюдая за ним,
Acariciar su barba y que algo murmuraba
Поглаживая свою бороду и что-то бормоча.
Pero lo único que vi fue un cuaderno entre sus dedos
Но все, что я увидел, это тетрадь в его пальцах,
Que se aferraba a el como si tuviera miedos
К которой он цеплялся, как будто боялся,
No pude evitar preguntar que ocultaba
Я не мог не спросить, что он скрывает,
Quien era y porque la vida lo castigaba
Кто он и почему жизнь его наказывает.
Hijo aquel embrión que ensalza su propia mirada
Сын, тот эмбрион, который превозносит свой собственный взгляд,
Lo envuelve el oscuro sobre la misma nada
Его окутывает тьма над тем же ничто,
Su decir son inciertos entre sabiduría
Его слова - это сомнения среди мудрости,
No es castigo no saber que aquel rebosa de alegría
Это не наказание - не знать, что он переполнен радостью.
Esa fue su palabra tan libre como esclava
Это было его слово, столь свободное, как раб,
Entendí en el que eso era lo que yo pensaba
Я понял в нем, что это то, что я думал,
Sobre esa tormenta en un punto del planeta
Об этой буре в одной точке планеты,
Fue así como conocí al sabio poeta
Так я и познакомился с мудрым поэтом.
El poder de la palabra otorga inteligencia
Сила слова дает интеллект,
EEs evidencia cuando al bruto lo silencia
Это очевидно, когда она заставляет замолчать грубость,
Es Simple Querer, Es Simple Aprender,
Это просто хотеть, это просто учиться,
Solo al elixir del Sabio hay que Saberlo Beber
Только эликсир мудреца нужно уметь пить.
Debes entender que no hay Fuerza que la Destruya
Ты должен понять, что нет силы, которая ее уничтожит,
Que el conocimiento inmaculado nunca se apabulla
Что непорочное знание никогда не подавляется,
Es Puro Placer ver crecer el saber
Это чистое удовольствие видеть, как растет знание,
Y sentir que el alma nos Vuelve a Renacer
И чувствовать, что душа возрождается.
Me contó de su tiempo me mostró su diagrama
Он рассказал мне о своем времени, показал свою диаграмму,
Y que ya hace mucho no disfruta una dama
И что он уже давно не наслаждался дамой,
Que el saber lo acompaña desde su primer comida
Что знание сопровождает его с первой трапезы,
Y que no se alcanza aprender todo en esta vida
И что невозможно узнать все в этой жизни.
Señaló que al ser lo que soy hay que tener valor
Он отметил, что быть тем, кто я есть, нужно иметь смелость,
Que cada frase refleja lo que siente el escritor
Что каждая фраза отражает то, что чувствует писатель,
Donde hay amor hay odio y viceversa
Где есть любовь, есть ненависть, и наоборот,
Que solo el escribir de ambas te dispersa
Что только письмо обоих тебя рассеивает.
Viajo por el mundo pero solo en un continente
Я путешествовал по миру, но только на одном континенте,
Paseo por rumbos muertos manejando la mente
Гулял по мертвым направлениям, управляя разумом,
Escribió un libro no solo por placer
Он написал книгу не только для удовольствия,
Remarco que lo hizo así habría mas para leer
Он подчеркнул, что сделал это так, чтобы было больше для чтения.
Se que no todos leen y eso el lo sabia
Я знаю, что не все читают, и он это знал,
Y aunque lean algo no seria una poesía
И даже если они что-то прочитают, это не будет поэзией,
Pero no descansaría hasta lograr su ultima meta
Но он не успокоится, пока не достигнет своей последней цели,
Hallar una voz que dicte lo que fue ser un poeta
Найти голос, который продиктует, что значит быть поэтом.
Mientras me disciplinaba respecto a su saber
Пока он обучал меня своему знанию,
Comenzó a hacerse tarde opaco el anochecer
Начал вечереть, тускнеть,
Era tiempo de volver su suspiro terminaba
Пора было возвращаться, его вздох заканчивался,
Pero entre dicha oración este me recitaba
Но среди этой молитвы он декламировал мне:
Ansió que mi obra deje la mirada abierta
Я жажду, чтобы мое творение оставило взгляд открытым,
Y exultar aquella mente que no se despierta
И возвысило тот разум, который не пробуждается,
Que antes del volar se dan los primeros pasos
Что до полета делаются первые шаги,
Alas han de crecernos si ves soles en ocasos
Крылья должны вырасти у нас, если ты видишь солнца на закатах.
Alabe su discurso porque estaba en lo cierto
Я хвалил его речь, потому что он был прав,
Quien cree ser grande siendo un inexperto
Кто считает себя великим, будучи неопытным,
Le otorgue mi abrigo porque tenia el pavor
Я отдал ему свое пальто, потому что боялся,
De que el gélido invierno se mute agobiador
Что ледяная зима станет гнетущей.
Así me despedí, volví y al día siguiente
Так я попрощался, вернулся, а на следующий день,
Desperté y me vestí para saber del elocuente
Проснулся и оделся, чтобы узнать о красноречивом,
Al llegar contemple un vació y una nota
Придя, я созерцал пустоту и записку,
Mi prenda doblegada y una pluma rota
Мое одеяние сложено и сломано перо.
Eyendo sorprendido los fragmentos de la carta
Читая с удивлением фрагменты письма,
Decía has lo correcto cuando este astro parta
Он говорил: "Делай то, что правильно, когда это светило уйдет",
Seguido de renglones que marcaban bien su lema
Следом шли строки, которые четко обозначали его девиз,
Tu fuego me ha quemado enseñando lo que es poema
Твой огонь сжег меня, научив тому, что такое поэма.
Ofrecí mi cantar sobre lo que me has contado
Я предложил свою песню о том, что ты мне рассказал,
Este es mi regalo y con orgullo he promulgado
Это мой подарок, и я с гордостью провозгласил,
Mi interés es la lectura el escribir y el ser letrado
Мой интерес - это чтение, письмо и быть грамотным,
Reanima al espíritu que vivía fatigado
Оживляет дух, который жил уставшим.
Para quienes un rumbo no seria rumbo si no se guía
Для тех, для кого путь не был бы путем, если бы не было руководства,
Pero para otros una guía no seria guía si no hubiese rumbo
Но для других руководство не было бы руководством, если бы не было пути.





Авторы: Clave De Barrio


Внимание! Не стесняйтесь оставлять отзывы.