Claver Gold feat. Rancore - Il meglio di me - перевод текста песни на немецкий

Il meglio di me - Claver Gold , Rancore перевод на немецкий




Il meglio di me
Das Beste von mir
Ritorna in ballo la mia malattia, bella mia
Meine Krankheit kehrt zurück, meine Schöne
Il vento ci ha spazzato via
Der Wind hat uns weggefegt
Noi che scappavamo lungo strade di periferia
Wir, die wir durch Vorstadtstraßen flohen
Chiamala canzone oppure storia, chiamala poesia
Nenn es Lied oder Geschichte, nenn es Poesie
Perdo fiato a 100 bpm di tachicardia
Ich verliere Atem bei 100 bpm Tachykardie
Attacchi di panico, malinconia
Panikattacken, Melancholie
Tiro giù le tapparelle e metto al minimo la suoneria
Ich ziehe die Rollläden runter und stelle das Klingeln leise
Danzo sopra un ago crisi di agorafobia
Ich tanze auf einer Nadel, Krise der Agoraphobie
Per guardarmi veramente dentro servirebbe un'autopsia
Um mich wirklich zu betrachten, bräuchte es eine Autopsie
Mama, cambia la trama
Mama, ändere die Handlung
Ricoprimi di nuovo sotto frasi di lana
Hülle mich wieder ein in Sätze aus Wolle
Il freddo entrava in casa come sbirro in borghese
Die Kälte kam ins Haus wie ein Zivilpolizist
Le mie mani eran tese verso la tua sottana
Meine Hände waren ausgestreckt nach deinem Rock
Alle sette del mattino sbocco il vino delle venti e accuso pugnalate
Um sieben Uhr morgens kotze ich den Wein von zwanzig Uhr und klage über Messerstiche
Puttanate, soffermate, serenase, serenate
Lügen, Verweilen, Schlaflieder, Serenaden
Io non mi sentivo più a mio agio ed arrivò l'estate
Ich fühlte mich nicht mehr wohl und dann kam der Sommer
Ora che la vita ci ha tradito dimmi come state
Jetzt, da das Leben uns verraten hat, sag mir, wie geht's euch
Ora che la vita ci ha tradito dimmi come state
Jetzt, da das Leben uns verraten hat, sag mir, wie geht's euch
Ora che la vita ci ha tradito dimmi
Jetzt, da das Leben uns verraten hat, sag mir
Come posso fare a dare il meglio di me
Wie kann ich mein Bestes geben
Sono rimasto solo in casa a domandarmi perché
Ich bin allein zuhause geblieben und habe mich gefragt warum
Siamo arrivati sopra al cielo e il paradiso dov'è?
Wir sind zum Himmel aufgestiegen und wo ist das Paradies?
Il suo sorriso non c'è, il paradiso dov'è?
Ihr Lächeln ist nicht hier, wo ist das Paradies?
E dimmi come posso fare a dare il meglio di me
Und sag mir, wie kann ich mein Bestes geben
Sono rimasto solo in casa a domandarmi perché
Ich bin allein zuhause geblieben und habe mich gefragt warum
Sono tornato nell'inferno per sapere com'è
Ich bin zurück in die Hölle gegangen, um zu wissen, wie es ist
La vita senza di te, lo vuoi sapere com'è?
Das Leben ohne dich, willst du wissen, wie es ist?
A volte penso, dovrei dare solo il peggio di me
Manchmal denke ich, ich sollte nur das Schlechteste von mir geben
Ma qui, peggio di così non c'è più un cazzo di niente
Aber hier, schlimmer als das hier gibt es nichts mehr
Ci siamo già mandati a fare in culo ognuno per
Wir haben uns schon gegenseitig zum Teufel geschickt
In verità ero già sboccato, si ma ora che ho sbroccato totalmente
In Wahrheit war ich schon ausgeflippt, aber jetzt, da ich total durchgedreht bin
Vorrei dare meno impegno cerebrale nei testi
Würde ich weniger Hirnschmalz in Texte stecken
Essere il primo a dire che gli sta sul cazzo chi fa il saggio
Der Erste sein, der sagt, dass ihn die weisen Leute ankotzen
Dando più spazio a qualche parolaccia in questi versi
Mehr Platz für Schimpfwörter in diesen Versen lassen
Avremo l'illusione poi di esprimere meglio il disagio
Wir werden dann die Illusion haben, das Unbehagen besser auszudrücken
Parlare come a vuoto, questa lingua è ormai una vipera
Leeres Gerede, diese Sprache ist nun eine Viper
Ma ti incontrassi in giro giuro in gola avrei un nodo
Aber wenn ich dir begegnen würde, hätte ich einen Kloß im Hals
Dirtelo con una foto, piangere nel condividerla
Es dir mit einem Foto sagen, weinen beim Teilen
Perché non condivido neanche il farsi le foto
Weil ich nicht einmal das Fotografieren teile
E nulla porta nostalgia più dei luoghi
Und nichts bringt mehr Nostalgie als Orte
Di un ricordo che ti parla, ogni fotogramma sembra un deja
Eine Erinnerung, die zu dir spricht, jedes Bild wirkt wie ein Déjà-vu
E nulla porta ipocrisia più della poesia
Und nichts bringt mehr Heuchelei als Poesie
Che appena dici di farla già non la stai facendo più
Die, sobald du sagst, du machst sie, schon nicht mehr machst
Io non vedo che la pista è facile
Ich sehe nicht, dass die Spur einfach ist
La guardo, c'è una gara intensa ed una fretta che imperversa
Ich schaue, da ist ein intensives Rennen und eine wütende Eile
E nella corsa che i pensieri fanno verso il traguardo
Und im Rennen der Gedanken zur Ziellinie
Non c'è niente da fare, resti sempre in testa
Kann man nichts machen, du bleibst immer an der Spitze
In testa
An der Spitze
Non c'è niente da fare
Kann man nichts machen
Ora che la vita ci ha tradito dimmi
Jetzt, da das Leben uns verraten hat, sag mir
Come posso fare a dare il meglio di me
Wie kann ich mein Bestes geben
Sono rimasto solo in casa a domandarmi perché
Ich bin allein zuhause geblieben und habe mich gefragt warum
Siamo arrivati sopra al cielo e il paradiso dov'è?
Wir sind zum Himmel aufgestiegen und wo ist das Paradies?
Il suo sorriso non c'è, il paradiso dov'è?
Ihr Lächeln ist nicht hier, wo ist das Paradies?
E dimmi come posso fare a dare il meglio di me
Und sag mir, wie kann ich mein Bestes geben
Sono rimasto solo in casa a domandarmi perché
Ich bin allein zuhause geblieben und habe mich gefragt warum
Sono tornato nell'inferno per sapere com'è
Ich bin zurück in die Hölle gegangen, um zu wissen, wie es ist
La vita senza di te, lo vuoi sapere com'è?
Das Leben ohne dich, willst du wissen, wie es ist?
Com'è? com'è?
Wie ist es? Wie ist es?





Авторы: Andrea Amati, Stefano Paviani


Внимание! Не стесняйтесь оставлять отзывы.