Текст и перевод песни Claver Gold - Crepa
Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Ora
ti
immagino
ballare
con
i
piedi
nudi
nel
deserto
Now
I
imagine
you
dancing
barefoot
in
the
desert
Col
vestito
aperto
ed
il
capo
scoperto
With
your
dress
open
and
your
head
uncovered
Tu
che
mi
hai
scoperto
nella
sala
incerto
dopo
un
battito
di
ciglia
You
who
discovered
me,
uncertain
in
the
room,
after
a
blink
of
an
eye
Col
vestito
nero
che
credevo
in
seta,
era
ciniglia
With
the
black
dress
I
thought
was
silk,
it
was
chenille
Io
lontano
dalla
meta
come
un
bimbo
con
la
biglia
Me,
far
from
the
goal
like
a
child
with
a
marble
Che
esce
fuoripista
e
fa
la
crepa
su
quella
conchiglia
That
goes
off
track
and
makes
a
crack
on
that
shell
Ti
vedevo
dentro
un
velo
lungo
fino
alla
caviglia
I
saw
you
in
a
veil
down
to
your
ankle
Dopo
aver
riposto
le
speranze
dentro
una
bottiglia
After
putting
my
hopes
in
a
bottle
Se
la
noia
è
figlia
della
solitudine
in
un
cesso
If
boredom
is
the
daughter
of
loneliness
in
a
toilet
Qui
ci
si
somiglia
adesso
е
non
sto
parlando
di
sesso
Here
we
resemble
each
other
now,
and
I'm
not
talking
about
sex
Messo
come
sono
mеsso,
me
ne
frego
del
successo
Set
as
I
am,
I
don't
care
about
success
Poi
mi
hai
detto,
"Crepa,
amore
crepa",
che
cazzo
è
successo?"
Then
you
said
to
me,
"Die,
love,
die",
what
the
fuck
happened?"
Toglimi
la
pelle
in
una
notte
senza
stelle
Take
my
skin
off
in
a
night
without
stars
E
se
le
nostre
vite
non
eran
gemelle
spegniamo
anche
quelle
And
if
our
lives
weren't
twins,
let's
extinguish
those
too
Nelle
rive
dove
le
lampare
sembrano
gazzelle
On
the
shores
where
the
lamps
look
like
gazelles
Che
tagliano
il
mare
come
vecchie
pagine
di
Aelle
That
cut
the
sea
like
old
pages
of
Elle
Novelle
bancarelle,
girelle
controvento
Novelty
stalls,
pinwheels
against
the
wind
Frittelle
e
mademoiselle
lungo
le
vie
del
centro
Pancakes
and
mademoiselles
along
the
streets
of
the
center
Fuggono
gli
amici,
ancora
gridano
dallo
spavento
Friends
flee,
still
screaming
in
fright
Dal
ricordo
di
quelle
radici
che
alzano
il
cemento
From
the
memory
of
those
roots
that
raise
the
cement
Corri
con
il
mio
cuore
in
mano
(meta)
Run
with
my
heart
in
your
hand
(goal)
Riassumo
storie
già
finite
(zeta)
I
summarize
stories
already
finished
(zeta)
Se
proprio
ti
senti
insicura
(vieta)
If
you
really
feel
insecure
(forbid)
Tra
noi
c'è
già
una
spaccatura
(crepa)
There's
already
a
rift
between
us
(crack)
Corri
con
il
mio
cuore
in
mano
(meta)
Run
with
my
heart
in
your
hand
(goal)
Riassumo
storie
già
finite
(zeta)
I
summarize
stories
already
finished
(zeta)
Se
proprio
ti
senti
insicura
(vieta)
If
you
really
feel
insecure
(forbid)
Ora
ti
senti
più
matura
(crepa)
Now
you
feel
more
mature
(crack)
Adesso
siediti
nel
posto
che
hai
perso
Now
sit
in
the
place
you
lost
Vuoi
che
ti
versi
succo
di
sangue
e
benzina
nel
bicchiere
Do
you
want
me
to
pour
you
blood
and
gasoline
juice
in
the
glass
Per
vedere
se
il
tuo
ghiaccio
resta
immerso
o
viene
emerso
nelle
sere
To
see
if
your
ice
stays
submerged
or
emerges
in
the
evenings
Dove
il
sole
toglie
luce
all'universo
(siamo
lune
nere)
Where
the
sun
takes
away
light
from
the
universe
(we
are
black
moons)
Abbiamo
brutte
cere,
frutto
di
emozioni
contrastanti
We
have
bad
faces,
the
fruit
of
conflicting
emotions
Di
rimpianti,
di
bugie
da
mettere
a
tacere
Of
regrets,
of
lies
to
silence
Ok,
piacere,
conosciamoci
di
nuovo
Ok,
nice
to
meet
you,
let's
get
to
know
each
other
again
In
ogni
modo
cerco
di
nasconderti
l'amore
che
non
provo
Anyway,
I
try
to
hide
the
love
I
don't
feel
from
you
Poi
torna
in
onda
la
tua
voce
che
mi
manda
via
Then
your
voice
comes
back
on
the
air
that
sends
me
away
Sembra
una
bugia,
cambio
aria
e
assaggio
nostalgia
It
seems
like
a
lie,
I
change
the
air
and
taste
nostalgia
Paesaggio
triste
a
maggio,
scosto
via
la
tenda
Sad
landscape
in
May,
I
move
the
curtain
aside
Il
cielo
pende,
Garisenda,
la
faccenda
accentua
l'apatia
The
sky
hangs,
Garisenda,
the
matter
accentuates
apathy
La
voce
tua
che
ride
quando
dico,
"Claver"
Your
voice
that
laughs
when
I
say,
"Claver"
Poi
riatterri
sulle
strade
in
astronave
come
a
Copenaghen
Then
you
land
back
on
the
streets
in
a
spaceship
like
in
Copenhagen
Se
dico
spade
io
non
parlo
mai
di
carte,
madre
If
I
say
swords
I
never
talk
about
cards,
mother
Questo
mondo
che
c'ha
messo
contro
ha
già
fatto
le
squadre
This
world
that
has
pitted
us
against
each
other
has
already
made
the
teams
Quaranta
gradi
a
Bolo
come
in
quella
sera
nera
Forty
degrees
in
Bolo
as
in
that
black
evening
Per
una
vita
legger,a
io
girai
la
caffettiera
For
a
life
of
reading,
I
turned
the
coffee
pot
Brutta
cera,
abbasso
la
visiera
e
prendo
la
corriera
Bad
face,
I
lower
the
visor
and
take
the
bus
Scappa
la
mia
vita
falsa
e
scalza
in
una
vita
vera
My
fake
and
barefoot
life
escapes
into
a
real
life
Corri
con
il
mio
cuore
in
mano
(meta)
Run
with
my
heart
in
your
hand
(goal)
Riassumo
storie
già
finite
(zeta)
I
summarize
stories
already
finished
(zeta)
Se
proprio
ti
senti
insicura
(vieta)
If
you
really
feel
insecure
(forbid)
Tra
noi
c'è
già
una
spaccatura
(crepa)
There's
already
a
rift
between
us
(crack)
Corri
con
il
mio
cuore
in
mano
(meta)
Run
with
my
heart
in
your
hand
(goal)
Riassumo
storie
già
finite
(zeta)
I
summarize
stories
already
finished
(zeta)
Se
proprio
ti
senti
insicura
(vieta)
If
you
really
feel
insecure
(forbid)
Ora
ti
senti
più
matura
(crepa)
Now
you
feel
more
mature
(crack)
Fuori
solo
fulmini
e
tuoni
Outside
only
lightning
and
thunder
Tu
nel
buio
di
una
stanza
ascolti
le
mie
canzoni
You
in
the
dark
of
a
room
listening
to
my
songs
Stai
fumando
la
tua
noia
dalla
gola
ai
polmoni
You're
smoking
your
boredom
from
your
throat
to
your
lungs
Io
ti
sto
trascinando
dentro
il
mondo
dei
buoni
I'm
dragging
you
into
the
world
of
the
good
E
quella
pioggia
che
accompagna
ancora
fulmini
e
tuoni
And
that
rain
that
still
accompanies
lightning
and
thunder
Tu
nel
buio
di
una
stanza
ascolti
le
mie
canzoni
You
in
the
dark
of
a
room
listening
to
my
songs
Mentre
fumi
la
tua
noia
dalla
gola
ai
polmoni
While
you
smoke
your
boredom
from
your
throat
to
your
lungs
C'è
una
crepa
che
spacca
ciò
che
tu
ricomponi
There's
a
crack
that
breaks
what
you
put
back
together
E
ancora
tu
And
again
you
Corri
con
il
mio
cuore
in
mano
(meta)
Run
with
my
heart
in
your
hand
(goal)
Riassumo
storie
già
finite
(zeta)
I
summarize
stories
already
finished
(zeta)
Se
proprio
ti
senti
insicura
(vieta)
If
you
really
feel
insecure
(forbid)
Tra
noi
c'è
già
una
spaccatura
(crepa)
There's
already
a
rift
between
us
(crack)
Corri
con
il
mio
cuore
in
mano
(meta)
Run
with
my
heart
in
your
hand
(goal)
Riassumo
storie
già
finite
(zeta)
I
summarize
stories
already
finished
(zeta)
Se
proprio
ti
senti
insicura
(vieta)
If
you
really
feel
insecure
(forbid)
Ora
ti
senti
più
matura
(crepa)
Now
you
feel
more
mature
(crack)
Оцените перевод
Оценивать перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Авторы: Daycol Emidio Orsini, Gian Maria Flores
Внимание! Не стесняйтесь оставлять отзывы.