Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Lampi nel blu
Blitze im Blau
Gold
One,
Gian
Flores,
dove
sei?
Gold
One,
Gian
Flores,
wo
bist
du?
Siamo
insieme,
brother
Wir
sind
zusammen,
Brother
Questa
è
guerra,
brother
Das
ist
Krieg,
Brother
Siamo
insieme
in
questa
guerra,
brother
Wir
sind
zusammen
in
diesem
Krieg,
Brother
Giù
con
me,
giù
Runter
mit
mir,
runter
Io
quando
scrivo,
scrivo
solo
per
me
Ich
schreibe
nur
für
mich,
wenn
ich
schreibe
Io
rido
di
questi,
io
vivo
di
rap
Ich
lache
über
diese,
ich
lebe
vom
Rap
Io
muoio
nei
testi,
io
muoio
per
te
Ich
sterbe
in
den
Texten,
ich
sterbe
für
dich
Non
è
un'impressione,
Monet
non
è
(no)
Es
ist
kein
Eindruck,
Monet
ist
nicht
(nein)
La
guerra
dei
bottoni
di
'sti
ragazzini
(eh)
Der
Knöpfekrieg
dieser
Kids
(eh)
Per
me
siete
coglioni
anche
se
primi
in
FIMI
Für
mich
seid
ihr
Trottel,
auch
wenn
ihr
FIMI-führend
seid
Io
vengo
dallo
spaccio
dei
giardini
Ich
komme
aus
den
Gärten
des
Handels
Amici
spadaccini,
buste
ed
accendini
Freunde
wie
Fechter,
Tüten
und
Feuerzeuge
Mani
in
tasca,
fumo
e
coltellini
(ahahah)
Hände
in
Taschen,
Rauch
und
Messer
(ahahah)
Con
i
primi
ci
ho
preso
le
storie
(poi?)
Mit
den
Ersten
nahm
ich
die
Geschichten
(und?)
Coi
secondi
ci
ho
pagato
il
vitto
(tu?)
Mit
den
Zweiten
bezahlte
ich
das
Essen
(du?)
Tu
che
parli
di
musica
e
troie
(sh)
Du
redest
von
Musik
und
Schlampen
(sh)
Forse
è
meglio
che
rimani
zitto
(ah)
Vielleicht
solltest
du
lieber
schweigen
(ah)
Giù
da
AP
a
Bolo,
up
and
down
(giù)
Runter
von
AP
nach
Bolo,
rauf
und
runter
(runter)
La
leggenda
del
rap
underground
Die
Legende
des
Underground-Raps
Sì,
lo
so,
vorresti
questo
sound
(già)
Ja,
ich
weiß,
du
willst
diesen
Sound
(schon)
Ma
purtroppo,
amico,
resti
un
clown
Doch
leider,
Freund,
bleibst
du
ein
Clown
Io
ancora
parlo
di
strada,
di
vita
e
libertà
Ich
rede
noch
von
Straße,
Leben
und
Freiheit
Di
chi
non
ha
una
casa,
chi
non
ci
tornerà
Von
denen
ohne
Zuhause,
die
nicht
zurückkehren
Tu
resta
con
me
(siamo
insieme
in
questa
guerra,
brother)
Bleib
bei
mir
(wir
sind
zusammen
in
diesem
Krieg,
Brother)
Giù
con
me
(come
cani
giù,
giù)
Runter
mit
mir
(wie
Hunde
runter,
runter)
Io
ancora
parlo
di
droga,
di
amore
e
intimità
Ich
rede
noch
von
Drogen,
Liebe
und
Intimität
Di
chi
lo
fa
per
moda,
di
fame
e
povertà
Von
denen,
die’s
aus
Mode
tun,
von
Hunger
und
Armut
Tu
resta
con
me
(siamo
insieme
in
questa
guerra,
brother)
Bleib
bei
mir
(wir
sind
zusammen
in
diesem
Krieg,
Brother)
Giù
con
me
Runter
mit
mir
(Corri
forte
quando
arrivano
quei
lampi
nel
blu)
(Lauf
schnell,
wenn
diese
Blitze
im
Blau
kommen)
(Niente
abusi
di
potere,
mai
più)
(Kein
Machtmissbrauch,
nie
wieder)
Scusate,
vi
ho
confuso
con
milioni
di
persone
Entschuldigt,
ich
verwechselte
euch
mit
Millionen
Ma
siete
solo
oggetti,
soggetti
senza
nome
Doch
ihr
seid
nur
Objekte,
Subjekte
ohne
Namen
Visti
in
televisione,
in
decomposizione
Im
TV
gesehen,
in
Zersetzung
Per
me
siete
una
serie,
durate
mezza
stagione
Für
mich
seid
ihr
eine
Serie,
haltet
eine
halbe
Staffel
Durate
mezza
giornata
giù
in
strada,
mezza
serata,
metà
Haltet
einen
halben
Tag
auf
der
Straße,
halben
Abend,
die
Hälfte
Chiedi
alla
scena
chi
sono,
dieci
anni
che
sono
qua
Frag
die
Szene,
wer
ich
bin,
zehn
Jahre
bin
ich
hier
E
se
mi
trovi
cambiato,
non
è
soltanto
l'età
(no)
Und
wenn
du
mich
verändert
findest,
ist’s
nicht
nur
das
Alter
(nein)
Sono
invecchiato
cantando,
volevo
salvare
il
rap
Ich
bin
alt
geworden
beim
Singen,
wollte
den
Rap
retten
Volevo
dare
una
voce
(ah)
a
chi
una
voce
non
ha
Ich
wollte
eine
Stimme
geben
(ah)
denen
ohne
Stimme
Lei
mi
ha
raccolto
su
un
palmo,
blocco
di
marmo,
Pietà
(eh
già)
Sie
hob
mich
auf
ihre
Hand,
Marmorblock,
Pietà
(eh
ja)
What's
your
name,
ma'?
Do
you
smoke
lah?
What’s
your
name,
ma'?
Do
you
smoke
lah?
I'm
a
burning
damn,
deredè,
daradà
I’m
a
burning
damn,
deredè,
daradà
Non
sai
cosa
succede
(no)
in
strada
a
notte
fonda
Du
weißt
nicht,
was
passiert
(nein)
nachts
auf
der
Straße
Storie
di
marciapiede,
mille
mani
come
onda
(ahah)
Geschichten
vom
Pflaster,
tausend
Hände
wie
Wogen
(ahah)
La
strada
si
feconda,
la
piazza
è
la
mia
tomba
(giù)
Die
Straße
befruchtet
sich,
der
Platz
ist
mein
Grab
(runter)
Ed
ogni
amico
caro
so
bene
come
arrotonda
Und
jeder
liebe
Freund
weiß
genau,
wie
er
aufrundet
Io
ancora
parlo
di
strada,
di
vita
e
libertà
Ich
rede
noch
von
Straße,
Leben
und
Freiheit
Di
chi
non
ha
una
casa,
chi
non
ci
tornerà
Von
denen
ohne
Zuhause,
die
nicht
zurückkehren
Tu
resta
con
me
(siamo
insieme
in
questa
guerra,
brother)
Bleib
bei
mir
(wir
sind
zusammen
in
diesem
Krieg,
Brother)
Giù
con
me
(come
cani
giù,
giù)
Runter
mit
mir
(wie
Hunde
runter,
runter)
Io
ancora
parlo
di
droga,
di
amore
e
intimità
Ich
rede
noch
von
Drogen,
Liebe
und
Intimität
Di
chi
lo
fa
per
moda,
di
fame
e
povertà
Von
denen,
die’s
aus
Mode
tun,
von
Hunger
und
Armut
Tu
resta
con
me
(siamo
insieme
in
questa
guerra,
brother
Bleib
bei
mir
(wir
sind
zusammen
in
diesem
Krieg,
Brother)
Giù
con
me
Runter
mit
mir
(Corri
forte
quando
arrivano
quei
lampi
nel
blu)
(Lauf
schnell,
wenn
diese
Blitze
im
Blau
kommen)
(Niente
abusi
di
potere,
mai
più)
(Kein
Machtmissbrauch,
nie
wieder)
Оцените перевод
Оценивать перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Авторы: Daycol Emidio Orsini, Gian Flores
Внимание! Не стесняйтесь оставлять отзывы.