Clear - 幽霊屋敷の首吊り少女(カバー) - перевод текста песни на английский

Текст и перевод песни Clear - 幽霊屋敷の首吊り少女(カバー)




幽霊屋敷の首吊り少女(カバー)
The Ghostly Girl Who Hanged Herself in the Haunted House (cover)
或る夏、影を伸ばすような夕暮れ
One summer, as the shadows stretched out like long tendrils
カラスが鳥居の上で聞いた噂
Crows perched on the torii gates, gossiping about what they had heard
耳打つ子供の声 夏祭り、揺ラリ。
Whispering children's voices: the summer festival, swaying.
裏山の小道、トンネルの向こうに
On a path behind the mountain, on the other side of the tunnel
ポツリと古び眠る屋敷があって
There was an ancient, sleepy house, standing alone
首吊った少女の霊が夜な夜な出るそうだ
They say the ghost of a girl who hanged herself appears there every night
好奇心で立ち入る人達
People enter, driven by curiosity
「言っただろ、出るはずない」と
"I told you, there's no way she's here."
軋む階段 揺れる懐中電灯
Creaking stairs, a swinging flashlight
誰も気付いてはくれないや
No one notices me, not even you
「私、死んでなんかない。」って
"I'm not dead," I say
暗がりに浸かって
Immersed in the darkness
そっと強がって澄ましても
I pretend to be strong and composed
過ごした日々と共に
But the days I spent here
止まった針は埃被って
Have stopped, like a clock covered in dust
また声枯らして今日が終わって
Another day ends, my voice hoarse
明日が窓に映り込んでも
Tomorrow's light reflects in the window
私は此処にいます。
But I am still here.
季節を束ねた虫の聲 夕立
Cicadas sing, evoking seasons gone by; a downpour
流れた灯篭 神様の悪戯のよう
Floating lanterns, a divine jest
迷い込んできた灰色猫
A gray cat wanders in
「あなたも私が見えないの?」
"Can't you see me either?"
背を撫でようとした右手は虚しく
I try to stroke its back, but my hand passes through
するり抜け、空を掻いた
The cat slips away, disappearing into the air
「私、死んでいたのかな」って
"Was I dead all along?" I wonder
膝を抱えて 過去の糸を手繰っても
I clutch my knees, tugging at the threads of the past
些細な辛いことや家族の顔も思い出せなくて
But I can't remember the little heartaches, the faces of my family
遠くで灯りだす家並みの明りや
The lights of distant houses twinkle
咲いた打ち上げ花火を
Fireworks bloom in the sky
眺め、今を誤魔化す
I watch, trying to distract myself from the truth
夏の終わり 過ぎ去った
Summer's end, it has passed
子供たちの噂も薄れ
The children's rumors have faded away
漂っては薫る線香の煙と一緒に
They drift like incense smoke
姿は透け、やがて消えゆく
My form grows transparent, and soon I will vanish
私はただの一夏の噂だった
I was just a rumor of summer
六月始めに生まれ
Born in early June
八月終わりに遠退いた
Fading away in late August
意識は影法師になった
My consciousness, a mere shadow now
誰も見つけてはくれなかったけれど
No one ever found me
記憶の片隅にある、かつての淡い日々の
But in a quiet corner of your memory, among the faint colors of days long gone
一部となって残り続けるの
A part of me will remain
もう切らした向日葵の歌
The song of the sunflowers, now silent
蝉しぐれも亡き
The cicadas, now gone
夏の匂いだけ残る屋敷に
Only the scent of summer lingers in the house
少女はもういないだろう
The girl is no longer there.





Авторы: トーマ


Внимание! Не стесняйтесь оставлять отзывы.