Текст и перевод песни Clear - 幽霊屋敷の首吊り少女(カバー)
Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
幽霊屋敷の首吊り少女(カバー)
The Ghostly Girl Who Hanged Herself in the Haunted House (cover)
或る夏、影を伸ばすような夕暮れ
One
summer,
as
the
shadows
stretched
out
like
long
tendrils
カラスが鳥居の上で聞いた噂
Crows
perched
on
the
torii
gates,
gossiping
about
what
they
had
heard
耳打つ子供の声
夏祭り、揺ラリ。
Whispering
children's
voices:
the
summer
festival,
swaying.
裏山の小道、トンネルの向こうに
On
a
path
behind
the
mountain,
on
the
other
side
of
the
tunnel
ポツリと古び眠る屋敷があって
There
was
an
ancient,
sleepy
house,
standing
alone
首吊った少女の霊が夜な夜な出るそうだ
They
say
the
ghost
of
a
girl
who
hanged
herself
appears
there
every
night
好奇心で立ち入る人達
People
enter,
driven
by
curiosity
「言っただろ、出るはずない」と
"I
told
you,
there's
no
way
she's
here."
軋む階段
揺れる懐中電灯
Creaking
stairs,
a
swinging
flashlight
誰も気付いてはくれないや
No
one
notices
me,
not
even
you
「私、死んでなんかない。」って
"I'm
not
dead,"
I
say
暗がりに浸かって
Immersed
in
the
darkness
そっと強がって澄ましても
I
pretend
to
be
strong
and
composed
過ごした日々と共に
But
the
days
I
spent
here
止まった針は埃被って
Have
stopped,
like
a
clock
covered
in
dust
また声枯らして今日が終わって
Another
day
ends,
my
voice
hoarse
明日が窓に映り込んでも
Tomorrow's
light
reflects
in
the
window
私は此処にいます。
But
I
am
still
here.
季節を束ねた虫の聲
夕立
Cicadas
sing,
evoking
seasons
gone
by;
a
downpour
流れた灯篭
神様の悪戯のよう
Floating
lanterns,
a
divine
jest
迷い込んできた灰色猫
A
gray
cat
wanders
in
「あなたも私が見えないの?」
"Can't
you
see
me
either?"
背を撫でようとした右手は虚しく
I
try
to
stroke
its
back,
but
my
hand
passes
through
するり抜け、空を掻いた
The
cat
slips
away,
disappearing
into
the
air
「私、死んでいたのかな」って
"Was
I
dead
all
along?"
I
wonder
膝を抱えて
過去の糸を手繰っても
I
clutch
my
knees,
tugging
at
the
threads
of
the
past
些細な辛いことや家族の顔も思い出せなくて
But
I
can't
remember
the
little
heartaches,
the
faces
of
my
family
遠くで灯りだす家並みの明りや
The
lights
of
distant
houses
twinkle
咲いた打ち上げ花火を
Fireworks
bloom
in
the
sky
眺め、今を誤魔化す
I
watch,
trying
to
distract
myself
from
the
truth
夏の終わり
過ぎ去った
Summer's
end,
it
has
passed
子供たちの噂も薄れ
The
children's
rumors
have
faded
away
漂っては薫る線香の煙と一緒に
They
drift
like
incense
smoke
姿は透け、やがて消えゆく
My
form
grows
transparent,
and
soon
I
will
vanish
私はただの一夏の噂だった
I
was
just
a
rumor
of
summer
六月始めに生まれ
Born
in
early
June
八月終わりに遠退いた
Fading
away
in
late
August
意識は影法師になった
My
consciousness,
a
mere
shadow
now
誰も見つけてはくれなかったけれど
No
one
ever
found
me
記憶の片隅にある、かつての淡い日々の
But
in
a
quiet
corner
of
your
memory,
among
the
faint
colors
of
days
long
gone
一部となって残り続けるの
A
part
of
me
will
remain
もう切らした向日葵の歌
The
song
of
the
sunflowers,
now
silent
蝉しぐれも亡き
The
cicadas,
now
gone
夏の匂いだけ残る屋敷に
Only
the
scent
of
summer
lingers
in
the
house
少女はもういないだろう
The
girl
is
no
longer
there.
Оцените перевод
Оценивать перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Авторы: トーマ
Альбом
Reunite
дата релиза
21-10-2015
Внимание! Не стесняйтесь оставлять отзывы.