Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Shade Tree Mechanic
Механик под навесом
Well
his
house
was
nothin'
more
than
a
big
junkyard
Ну,
его
дом
был
не
чем
иным,
как
большой
свалкой,
A
retirement
home
for
old
lawnmowers
and
them
blocked
up
rusty
cars
Домом
престарелых
для
старых
газонокосилок
и
этих
ржавых
машин
на
чурбаках.
He
couldnt
read
or
write
a
word
and
he
stu-stuttered
when
he
spoke
Он
не
умел
ни
читать,
ни
писать,
и
он
заикался,
когда
говорил,
But
he
was
Albert
Einstein
when
it
came
to
them
nuts
and
bolts
Но
он
был
Альбертом
Эйнштейном,
когда
дело
доходило
до
гаек
и
болтов.
Everybody
called
him
Greasy
but
his
real
name
was
Bert
Все
звали
его
Сальный,
но
на
самом
деле
его
звали
Берт.
At
least
that's
what
it
said
on
his
blue
Sonoko
shirt
По
крайней
мере,
так
было
написано
на
его
синей
рубашке
Sonoko.
He
kept
a
Maytag
full
of
Millers
in
the
shade
of
a
cottonwood
Он
держал
Maytag,
полный
Miller,
в
тени
тополя.
Lord
he
loved
to
pop
a
top
just
like
he
loved
to
pop
a
hood
Господи,
он
любил
открывать
бутылочку
пива
так
же
сильно,
как
любил
открывать
капот.
He
was
the
world's
greatest
shade
tree
mechanic
Он
был
величайшим
в
мире
механиком
под
навесом,
He
fixed
outboards,
cars
and
toasters
and
worn
out
winter
fans
Он
чинил
лодочные
моторы,
машины
и
тостеры,
а
также
изношенные
зимние
вентиляторы.
No
job
was
too
big
on
the
planet
Не
было
работы
слишком
большой
на
планете
For
the
world's
greatest
shade
tree
mechanic
Для
величайшего
в
мире
механика
под
навесом.
Old
Greasy
died
one
mornin
adoin'
what
he
loved
best
Старина
Сальный
умер
однажды
утром,
занимаясь
тем,
что
любил
больше
всего.
He
didn't
have
him
no
will
but
we
all
knew
his
last
request
У
него
не
было
завещания,
но
мы
все
знали
его
последнюю
просьбу.
So
we
put
his
toolbox
in
the
trunk
and
him
behind
the
wheel
Поэтому
мы
положили
его
ящик
с
инструментами
в
багажник,
а
его
- за
руль
And
sent
him
off
to
heaven
in
a
Goodyear
Boneville
И
отправили
его
на
небеса
в
Goodyear
Boneville.
Now
when
he
wasn't
snoozin'
in
his
hammock
Теперь,
когда
он
не
дремал
в
своем
гамаке,
He
was
the
greatest
shade
tree
mechanic
Он
был
величайшим
механиком
под
навесом.
Take
it
easy
Greasy
Покойся
с
миром,
Сальный.
Оцените перевод
Оценивать перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Авторы: Larry Cordle, Larry Shell, Steve Clark
Внимание! Не стесняйтесь оставлять отзывы.