Clementino feat. Meg - Mea Culpa - перевод текста песни на английский

Текст и перевод песни Clementino feat. Meg - Mea Culpa




Mea Culpa
Mea Culpa
Mea culpa, mea culpa, mea grandissima culpa.
Mea culpa, mea culpa, mea grandissima culpa.
Vivo o morto, che differenza c′è?
Alive or dead, what difference does it make?
Voi siete buoni e lo dovete a me.
You are good, and you owe it to me.
Gira e rigira qui nessuno è innocente,
Round and round, no one here is innocent,
Il mondo si divide tra chi fa e chi è òmmo 'e niente.
The world is divided between those who do and those who are good for nothing.
Vivo o morto dimmi,
Alive or dead, tell me,
Che differenza fa?
What difference does it make?
Questa vita è peggio dell′aldilà.
This life is worse than the afterlife.
Io di morire no, non ho paura
No, I'm not afraid to die
E il Paese solo grazie a me
And it's only thanks to me
Non è affondato ancora.
That the country hasn't sunk yet.
Giuro di dire la verità
I swear to tell the truth
Sicuro la colpa è di essere vivo, per carità.
Surely the fault lies in being alive, for God's sake.
Giudice, questo è un equivoco sai che qua,
Judge, this is a misunderstanding, you know that here,
Pentiti in giro che gridano falsità
Repentants around shouting falsehoods
Nelle colonne di cemento armato
In the reinforced concrete columns
C'è minimo il nonno, il fratello e il cognato
There's at least the grandfather, the brother, and the brother-in-law
Che sono stai fatti a pezzi da Dio.
Who have been torn to pieces by God.
ce l'hai con me?
Now you're mad at me?
Era meglio se morivo pur′io.
It would have been better if I had died too.
Il controllo del territorio non è qua,
The control of the territory is not here,
Pippo e Topolino che comandano nel lunapark.
Mickey Mouse and Donald Duck ruling the amusement park.
′Sti ragazzi pippano il granito che è tagliato
These guys are snorting granite that's cut
Con il chewing gum e li porterà nell'aldilà.
With chewing gum and it will take them to the afterlife.
Sono storie di merda,
These are shitty stories,
E non ci posso fare nulla,
And I can't do anything about it,
Io sono innocente come un bimbo nella culla.
I am innocent as a baby in the cradle.
Vado in chiesa tutti i giorni prima dell′aperitivo
I go to church every day before the aperitif
E la mia unica colpa è di essere vivo.
And my only fault is being alive.
Vivo o morto, che differenza c'è?
Alive or dead, what difference does it make?
Voi siete buoni e lo dovete a me.
You are good, and you owe it to me.
Gira e rigira qui nessuno è innocente,
Round and round, no one here is innocent,
Il mondo si divide tra chi fa e chi è òmmo ′e niente.
The world is divided between those who do and those who are good for nothing.
Vivo o morto dimmi,
Alive or dead, tell me,
Che differenza fa?
What difference does it make?
Questa vita è peggio dell'aldilà.
This life is worse than the afterlife.
Io di morire no, non ho paura
No, I'm not afraid to die
E il Paese solo grazie a me
And it's only thanks to me
Non è affondato ancora.
That the country hasn't sunk yet.
O la morte o in galera,
Either death or jail,
Qui non c′è via di mezzo.
There's no middle ground here.
Camminiamo sui sacchetti,
We walk on garbage bags,
A noi che cazzo ce ne frega.
What the fuck do we care.
Tutti corrotti signor giudice, anche lei
Everyone is corrupt, Mr. Judge, even you
è inutile che prima fa il pazzo e dopo nega.
It's useless to act crazy first and then deny it.
A parte il fatto che non siamo solo noi il cancro della società
Besides the fact that we are not the only cancer of society
C'è la crisi nell'aria si sa.
There's a crisis in the air, you know.
I vecchi al governo non lasciano il posto ai giovani
The old people in government don't leave their places to the young
Chi guarda la differenza di costo e poveri.
Who look at the difference in cost and the poor.
Diciamo che un certo Roberto Saviano,
Let's say a certain Roberto Saviano,
Diciamo che un certo Giuseppe Impastato,
Let's say a certain Giuseppe Impastato,
Diciamo che un certo Giovanni Falcone
Let's say a certain Giovanni Falcone
Non vi fate Capaci, come l′attentato.
Don't make yourselves "Capaci", like the attack.
È difficile azzerare tutto e ricominciare da capo, ricominciare da ca-, ricominciare da capo
It's difficult to erase everything and start over, start over from scr-, start over from scratch
In cella mangierò bene quando il pranzo è servito,
In the cell, I will eat well when lunch is served,
E la mia unica colpa è di essere vivo.
And my only fault is being alive.
Vivo o morto, che differenza c′è?
Alive or dead, what difference does it make?
Voi siete buoni e lo dovete a me.
You are good, and you owe it to me.
Gira e rigira qui nessuno è innocente,
Round and round, no one here is innocent,
Il mondo si divide tra chi fa e chi è òmmo 'e niente.
The world is divided between those who do and those who are good for nothing.
Vivo o morto dimmi,
Alive or dead, tell me,
Che differenza fa?
What difference does it make?
Questa vita è peggio dell′aldilà.
This life is worse than the afterlife.
Io di morire no, non ho paura
No, I'm not afraid to die
E il Paese solo grazie a me
And it's only thanks to me
Non è affondato ancora.
That the country hasn't sunk yet.
La storia va storta, avvocato
The story goes wrong, lawyer
Coi casi irrisolti e coi morti nel prato.
With unsolved cases and dead bodies in the meadow.
Tutto sommato,
All in all,
Lei crede alla Chiesa
You believe in the Church
Non vede se è Satana o Madre Teresa
You don't see if it's Satan or Mother Teresa
O-K mi fa capire perché dovrei
O-K, make me understand why I should
Sentirmi dire certe cose, potrei
Hear certain things, I could
Prendere pistole, minacciarla farei
Take guns, I would threaten you
Una grossa bomba a mano e poi venire da lei.
A big hand grenade and then come to you.
Vivo o morto, che differenza c'è?
Alive or dead, what difference does it make?
Voi siete buoni e lo dovete a me.
You are good, and you owe it to me.
Gira e rigira qui nessuno è innocente,
Round and round, no one here is innocent,
Il mondo si divide tra chi fa e chi è òmmo ′e niente.
The world is divided between those who do and those who are good for nothing.
Vivo o morto dimmi,
Alive or dead, tell me,
Che differenza fa?
What difference does it make?
Questa vita è peggio dell'aldilà.
This life is worse than the afterlife.
Io di morire no, non ho paura
No, I'm not afraid to die
E il Paese solo grazie a me
And it's only thanks to me
Non è affondato ancora.
That the country hasn't sunk yet.
Vivo o morto, che differenza c′è?
Alive or dead, what difference does it make?
Voi siete buoni e lo dovete a me.
You are good, and you owe it to me.
Gira e rigira qui nessuno è innocente,
Round and round, no one here is innocent,
Il mondo si divide tra chi fa e chi è òmmo 'e niente.
The world is divided between those who do and those who are good for nothing.
Vivo o morto dimmi,
Alive or dead, tell me,
Che differenza fa?
What difference does it make?
Questa vita è peggio dell'aldilà.
This life is worse than the afterlife.
Io di morire no, non ho paura
No, I'm not afraid to die
E il Paese solo grazie a me
And it's only thanks to me
Non è affondato ancora.
That the country hasn't sunk yet.





Авторы: Capalbo Pablo Miguel Lombroni, Clemente Maccaro, Maria Di Donna, Luca Porzio


Внимание! Не стесняйтесь оставлять отзывы.