Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
The Old Accordion
Старый аккордеон
In
the
music
shop
window
it
hung
like
a
clock
on
the
wall
В
витрине
музыкального
магазина
он
висел,
как
часы
на
стене,
And
the
people
passed
by
it
to
them
it
meant
nothing
at
all
И
люди
проходили
мимо,
он
не
значил
для
них
ровным
счетом
ничего.
But
the
tears
rolled
down
the
face
of
Jacob
O'
Wrighton
Но
по
лицу
Джейкоба
О'Райтона
катились
слезы,
For
thirty
pounds
ten
was
a
life
time
away
from
his
heart
Ведь
тридцать
фунтов
десять
шиллингов
— целая
жизнь
отделяла
его
от
мечты.
Well,
he
was
one
of
a
dozen
Что
ж,
он
был
одним
из
двенадцати
детей,
What
mother
just
might
have
one
more
У
матери
запросто
мог
родиться
еще
один
рот,
So
he
left
the
backstreet
plantation
Поэтому
он
покинул
свою
убогую
лачугу
And
never
looked
back
at
the
door
И
ни
разу
не
оглянулся
на
порог.
But
his
fear
grew
more
round
about
midnight
Но
к
полуночи
страх
все
больше
сковывал
его,
He
was
only
eight
left
alone
with
only
his
thoughts
Оставшись
один
на
один
со
своими
мыслями,
ему
было
всего
восемь.
Oh,
if
I
could
have
that
old
accordion,
he
cried
«Ах,
если
бы
у
меня
был
этот
старый
аккордеон,
— плакал
он,
If
only
I
could
hear
it
playing
Если
бы
я
только
мог
слышать
его
звуки,
I
wouldn't
need
anybody
to
talk
to
Мне
не
нужен
был
бы
никто,
And
then
we
could
dance,
dance,
dance
И
тогда
мы
бы
танцевали,
танцевали,
танцевали,
How
troubles
away
Забыв
обо
всех
невзгодах».
He
was
feeling
quite
hungry
and
drags
him
off
down
on
the
floor
Он
был
ужасно
голоден
и,
обессилев,
опустился
на
пол.
And
he
counted
the
patches
sewn
into
the
jeans
that
he
wore
Он
пересчитывал
заплатки
на
своих
штанах,
And
the
rain
came
down
from
then
on
till
morning
А
дождь
лил
с
тех
пор
и
до
самого
утра.
He
was
awful
cold
and
he
wished
he
was
back
in
his
home
Он
жутко
замерз
и
мечтал
вернуться
домой.
You
know
just
when
he
thought
Знаешь,
только
когда
он
подумал,
That
his
leaving
meant
nothing
but
homeless
Что
его
уход
ничего
не
значил,
кроме
как
остаться
без
крова,
A
mother
divorced
called
his
name
Женщина,
с
которой
он
развёлся,
позвала
его
по
имени,
And
his
eyes
faded
open
И
его
глаза
открылись.
Oh,
he
woke
from
a
dream
in
his
head
О,
он
очнулся
от
сна,
And
he
thought
he
was
dead
И
подумал,
что
умер.
Oh,
the
old
accordion
lay
it
to
put
on
his
bed
Ах,
старый
аккордеон
лежал
рядом
с
ним
на
кровати.
Oh,
if
I
could
have
that
old
accordion,
he
cried
«Ах,
если
бы
у
меня
был
этот
старый
аккордеон,
— плакал
он,
If
only
I
could
hear
it
playing
Если
бы
я
только
мог
слышать
его
звуки,
I
wouldn't
need
anybody
to
talk
to
Мне
не
нужен
был
бы
никто,
And
then
we
could
dance,
dance,
dance
И
тогда
мы
бы
танцевали,
танцевали,
танцевали,
How
troubles
away
Забыв
обо
всех
невзгодах».
And
then
we
could
dance,
dance,
dance
И
тогда
мы
бы
танцевали,
танцевали,
танцевали,
How
troubles
away.
Забыв
обо
всех
невзгодах.
Оцените перевод
Оценивать перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Авторы: raymond froggatt
Внимание! Не стесняйтесь оставлять отзывы.