Текст и перевод песни Clint Black - The Goodnight-Loving
The Goodnight-Loving
Доброй ночи, любимая
Ridin'
against
the
wind
in
east
New
Mexico
Скачу
навстречу
ветру
в
восточной
части
Нью-Мексико,
His
skin
is
dry
and
worn
as
the
Texas
plains
Кожа
моя
суха
и
потрескалась,
как
равнины
Техаса.
He's
headed
where
the
air
is
thinand
the
cold
blue
northers
blow
Я
держу
путь
туда,
где
воздух
разрежен,
где
дуют
холодные
северные
ветры,
Up
throw
the
raton
pass
but
he'll
have
to
beat
the
early
snow.
Через
перевал
Ратон,
но
мне
нужно
успеть
до
первого
снега.
The
winter
of
'64
was
a
great
many
years
ago
Зима
64-го
была
много
лет
назад,
When
a
young
man
went
away
for
the
rebel
cause
Когда
молодой
человек
ушел
воевать
за
дело
повстанцев.
And
he
was
branded
by
the
war
and
the
only
life
he'd
know
И
война
оставила
на
нем
свой
след,
и
единственная
жизнь,
которую
он
знал,
Was
lookin'
over
his
shoulder
saddle
bound
and
layin'
low.
Была
жизнь
в
седле,
оглядываясь
через
плечо,
скрываясь.
Now
there's
a
man
on
the
Goodnight-Loving
Теперь
вот
мужчина
на
тропе
Гуднайт-Ловинг,
Like
too
many
other
men
out
on
the
trail
Как
и
многие
другие
мужчины
в
пути,
Who
found
the
hard
way
when
the
pushing
comes
to
shoving
Который
понял
на
собственном
горьком
опыте,
когда
дело
доходит
до
драки,
He'd
go
six
feet
under
before
he'd
go
to
jail.
Что
он
лучше
ляжет
в
могилу,
чем
отправится
в
тюрьму.
Now
there's
a
place
just
north
of
here
where
they
say
the
outlaws
go
Говорят,
где-то
к
северу
отсюда
есть
место,
куда
уходят
преступники,
Where
a
man
can
leave
his
name
and
past
behind
Где
человек
может
оставить
свое
имя
и
прошлое
позади.
And
every
now
and
then
you'll
hear
he's
gone
the
way
of
the
buffalo
И
время
от
времени
слышишь,
что
он
ушел
по
пути
бизонов,
And
that
he
finally
made
the
pass
but
he
didn't
beat
the
early
snow.
И
что
он
наконец-то
прошел
перевал,
но
не
успел
до
первого
снега.
Now
there's
a
man
on
the
Goodnight-Loving
Теперь
вот
мужчина
на
тропе
Гуднайт-Ловинг,
Like
too
many
other
men
out
on
the
trail
Как
и
многие
другие
мужчины
в
пути,
Who
found
the
hard
way
when
the
pushing
comes
to
shoving
Который
понял
на
собственном
горьком
опыте,
когда
дело
доходит
до
драки,
He'd
go
six
feet
under
before
he'd
go
to
jail.
Что
он
лучше
ляжет
в
могилу,
чем
отправится
в
тюрьму.
He'd
go
six
feet
under
before
he'd
go
to
jail...
Он
лучше
ляжет
в
могилу,
чем
отправится
в
тюрьму...
Оцените перевод
Оценивать перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Авторы: Clint Patrick Black, James Hayden Nicholas
Внимание! Не стесняйтесь оставлять отзывы.