Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Domino - 2001 Digital Remaster;2001 - Remaster;
Домино - Цифровой ремастеринг 2001 г.;2001 - Ремастеринг;
'T
is
niet
zo
lang
geleden
Это
было
не
так
давно,
Maar
't
lijkt
een
ver
verleden
Но
кажется,
будто
прошла
целая
вечность.
Ze
heette
Domino
Её
звали
Домино,
Of
ze
noemde
zich
zo.
Или
она
так
себя
называла.
Zij
had
in
haar
ogen
В
её
глазах
Het
blauw
van
regenbogen
Светилась
синева
радуги,
Ze
hield
niet
van
Clouseau
Она
не
любила
Clouseau,
Wel
van
Mozart
en
zo
Ей
нравился
Моцарт
и
всё
такое.
En
bij
het
ochtendgloren
И
с
приходом
рассвета
Was
ik
al
lang
verloren
Я
был
уже
безнадёжно
потерян.
Het
was
echt
goed
raak
Это
было
настоящее
сумасшествие,
Ik
heb
een
vreemde
smaak
У
меня
странный
вкус.
Ze
is
niet
lang
gebleven
Она
не
задержалась
надолго,
Heeft
geen
adres
gegeven
Не
оставила
адреса.
Ze
heette
Domino,
Её
звали
Домино,
Domino
of
zo.
Домино
или
как-то
так.
Ze
hield
van
verre
landen
Она
любила
дальние
страны,
Van
Godverlaten
stranden
Заброшенные
пляжи,
Van
wachten
op
Godot
Ожидание
Годо,
Zij
had
cultuur
en
zo
У
неё
была
тяга
к
культуре
и
всё
такое.
Er
was
iets
in
haar
haren
Было
что-то
в
её
волосах,
'T
is
moeilijk
te
verklaren
Трудно
объяснить,
Het
leek
wel
maneschijn
Они
напоминали
лунный
свет,
'T
moet
mijn
verbeelding
zijn
Должно
быть,
это
моя
фантазия.
Dan
zei
ze
ik
vergeet
je
Потом
она
сказала,
что
забудет
меня,
Ze
lachte
zelf
een
beetje
И
сама
же
немного
посмеялась.
Je
komt
er
wel
doorheen
Ты
справишься,
Jij
redt
het
wel
alleen.
Ты
выплывешь
один.
'T
was
hard
om
te
verduren
Это
было
тяжело
пережить,
Maar
'k
ging
door
heter
vuren
Но
я
прошёл
и
через
более
страшные
испытания.
Ze
heette
Domino,
Её
звали
Домино,
Domino
of
zo
Домино
или
как-то
так.
Want
zij
had
in
haar
ogen
Ведь
в
её
глазах
Het
blauw
van
regenbogen
Светилась
синева
радуги.
Ze
hield
niet
van
Clouseau
Она
не
любила
Clouseau,
Wel
van
Mozart
en
zo
Ей
нравился
Моцарт
и
всё
такое.
Er
was
iets
in
haar
haren
Было
что-то
в
её
волосах,
'T
is
moeilijk
te
verklaren
Трудно
объяснить,
Het
leek
wel
maneschijn
Они
напоминали
лунный
свет,
Moet
mijn
verbeelding
zijn.
Должно
быть,
это
моя
фантазия.
Ze
zeggen
dat
ik
taai
ben
Говорят,
я
крутой,
Dat
ik
een
echte
haai
ben
Что
я
настоящий
акула.
Het
lijkt
alleen
maar
zo
Это
только
так
кажется,
Vraag
maar
aan
Domino
Спроси
у
Домино.
Ik
heb
in
heel
mijn
leven
За
всю
свою
жизнь
Om
niemand
veel
gegeven
Я
ни
о
ком
особо
не
переживал,
Maar
wel
om
Domino
Кроме
Домино,
Domino
of
zo
Домино
или
как-то
так.
Ik
heb
in
heel
mijn
leven
За
всю
свою
жизнь
Om
niemand
veel
gegeven
Я
ни
о
ком
особо
не
переживал,
Maar
wel
om
Domino
Кроме
Домино,
Domino
of
zo
Домино
или
как-то
так.
Оцените перевод
Оценивать перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Авторы: Jan Savenberg
Внимание! Не стесняйтесь оставлять отзывы.