Текст и перевод песни Clouseau - Doolhof
Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Als
praten
moeizaam
gaat
Когда
говорить
становится
трудно,
En
de
scherven
van
de
ruzies
blijven
liggen
И
осколки
ссор
остаются
лежать,
Als
ik
opkijk
tegen
muren
van
jouw
koppigheid
enzo
Когда
я
смотрю
на
стены
твоего
упрямства,
En
je
weigert
om
de
ruzies
bij
te
leggen
И
ты
отказываешься
мириться,
Dan
probeer
ik
om
te
zwijgen
Тогда
я
пытаюсь
молчать,
En
mijn
woede
te
verbergen
И
скрывать
свой
гнев,
Die
ons
anders
naar
een
afgrond
drijven
zou
Который
иначе
столкнул
бы
нас
в
пропасть.
Woorden
schieten
dan
tekort
Слов
тогда
не
хватает,
Want
daarmee
zal
ik
je
hart
nooit
echt
bereiken
Ведь
ими
я
никогда
не
достигну
твоего
сердца.
Het
is
beter
dan
dat
ik
heel
even
uit
het
zicht
verdwijn
Лучше
мне
на
мгновение
исчезнуть
из
виду,
Om
onopvallend
naar
de
pechstrook
uit
te
wijken
Незаметно
съехать
на
обочину,
Om
dan
rustig
weer
te
keren
Чтобы
потом
спокойно
вернуться,
En
je
boosheid
te
bezweren
И
унять
твой
гнев,
Door
heel
ongedwongen
bij
jou
te
zijn
Просто
находясь
рядом
с
тобой.
God,
ik
voel
me
zo
onhandig
Боже,
я
чувствую
себя
таким
неуклюжим,
Mijn
gedachten
zijn
verward
Мои
мысли
путаются,
Heel
m'n
denken
is
nu
somber
Все
мои
мысли
сейчас
мрачны,
Zo
donker
en
zo
zwart
Так
темны
и
так
черны.
Ik
ben
verdwaald
in
m'n
gepieker
Я
заблудился
в
своих
раздумьях,
Vleugellam
en
zonder
kracht
Обессиленный
и
без
сил.
God,
hoe
graag
wil
ik
ontsnappen
aan
dit
doolhof
Боже,
как
я
хочу
вырваться
из
этого
лабиринта,
Dit
doolhof
van
de
nacht
Этого
лабиринта
ночи.
Als
je
zwijgend
naast
me
ligt
Когда
ты
молча
лежишь
рядом
со
мной,
Blijf
ik
urenlang
gekweld
verder
denken
Я
продолжаю
мучительно
думать
часами,
Welke
weg
moet
ik
nu
volgen
naar
de
kamer
van
je
hart?
Какой
путь
я
должен
выбрать
к
комнате
твоего
сердца?
En
ik
pieker
om
de
juiste
toon
te
vinden
И
я
размышляю,
как
найти
правильный
тон.
Maar
opeens
gebeurt
een
wonder
Но
вдруг
происходит
чудо,
Heeft
m'n
ziel
jouw
hart
gevonden
Моя
душа
нашла
твое
сердце,
Door
gewoon
heel
lief
voor
jou
te
zijn
Просто
будучи
очень
нежным
с
тобой.
Zonder
woorden
wil
ik
vrijen
Без
слов
я
хочу
любить,
Helemaal
in
jou
verdwijnen
Полностью
раствориться
в
тебе,
En
je
ogen
laten
spreken
И
позволить
твоим
глазам
говорить,
Want
daar
vind
ik
je
weer
Ведь
там
я
снова
нахожу
тебя.
En
ik
laat
me
aan
je
dromen
И
я
отдаюсь
твоим
мечтам,
En
je
glimlacht
meer
en
meer
И
ты
улыбаешься
все
больше
и
больше.
En
zo
help
je
mij
ontsnappen
aan
dit
doolhof
И
так
ты
помогаешь
мне
вырваться
из
этого
лабиринта,
Dit
doolhof,
dit
doolhof
van
de
nacht
Этого
лабиринта,
этого
лабиринта
ночи.
Оцените перевод
Оценивать перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Авторы: Koen Wauters, Kris Wauters, Luc Vanhien, Mark Vanhie, Russell Devuyst, The Alan Wauters Alliance
Внимание! Не стесняйтесь оставлять отзывы.