Текст и перевод песни Club Dogo - La Verità (New Mix & Remastered 2017)
Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
La Verità (New Mix & Remastered 2017)
Правда (Новый микс и ремастеринг 2017)
Sotto
gli
occhiali
scuri
non
ho
pupille,
ho
dei
vortici
Под
тёмными
очками
у
меня
не
зрачки,
а
водовороты.
Cash
svelto,
zoccole
come
i
politici
(sè)
Быстрые
деньги,
шлюхи,
как
политики
(да).
Se
parlo
crudo
peggioro
il
male
o
vendico
un
torto
Если
я
говорю
грубо,
усугубляю
зло
или
мщу
за
обиду.
Il
nostro
inchiostro
è
sporco,
voi
mi
create
mostro
Наши
чернила
грязные,
вы
создаёте
меня
монстром.
Troppi
film
veri
in
testa,
non
mi
serve
il
Blockbuster
Слишком
много
настоящих
фильмов
в
голове,
мне
не
нужен
Blockbuster.
Nè
la
droga
tagliata
che
esce
da
quelle
casse
Ни
разбавленные
наркотики,
которые
выходят
из
этих
колонок.
La
mia
gente
non
vi
sente,
nè
vuole
sentire
Мои
люди
не
слышат
вас
и
не
хотят
слышать.
Mi
ucciderebbe
se
io
rimassi
bugie.
Они
бы
убили
меня,
если
бы
я
остался
во
лжи.
Dal
capoluogo
di
bamba
con
i
corrotti
carramba
Из
столицы
кокаина
с
коррумпированными
"carramba".
Senza
baciarla
ti
balla
in
faccia
la
samba
(giuri!)
Не
целуя
тебя,
танцует
перед
тобой
самбу
(клянусь!).
Una
mano
sulla
Bibbia,
un′altra
pugno
armato
Одна
рука
на
Библии,
другая
- сжата
в
кулак.
Droghe
in
circolo,
viso
d'angelo
e
corpo
del
reato
Наркотики
в
крови,
ангельское
лицо
и
тело
преступления.
Musica
cruda
che
ha
la
diffida
nella
tua
radio
Грубая
музыка,
запрещенная
на
твоём
радио.
Mentre
tuo
figlio
pompa
il
Dogo
e
si
legna
allo
stadio
Пока
твой
сын
качает
Dogo
и
отрывается
на
стадионе.
E′
dal
vuoto
che
create
che
nasce
quest'odio
И
из
пустоты,
которую
вы
создаёте,
рождается
эта
ненависть.
E
col
mio
cerbero
al
guinzaglio
dico
И
со
своим
цербером
на
поводке
я
говорю:
La
verità
stà
nelle
cose
che
nessuno
sà
Правда
в
том,
чего
никто
не
знает.
(Nessuno
sà,
frà.
nessuno
sà)
(Никто
не
знает,
брат.
никто
не
знает).
La
verità
nessuno
mai
te
la
racconterà
Правду
тебе
никто
никогда
не
расскажет.
(Nessuno
mai
lo
farà.
nessuno
mai)
(Никто
никогда
не
сделает
этого.
никто
никогда).
La
verità
stà
nelle
cose
che
nessuno
sà
Правда
в
том,
чего
никто
не
знает.
(Nessuno
sà,
frà.
nessuno
sà)
(Никто
не
знает,
брат.
никто
не
знает).
La
verità
nessuno
mai
te
la
racconterà
Правду
тебе
никто
никогда
не
расскажет.
(Nessuno
mai
lo
farà.
nessuno
mai)
(Никто
никогда
не
сделает
этого.
никто
никогда).
Brucio
la
carta
stampata
Сжигаю
печатную
прессу.
E'
la
troia
dell′industria,
non
parla
la
lingua
che
gira
in
strada
Это
шлюха
индустрии,
она
не
говорит
на
языке
улиц.
Dà
la
verità
in
pasto
ad
un
opinione
Отдаёт
правду
на
растерзание
общественному
мнению.
Frà,
non
conta
più
il
tuo
nome
ma
cosa
ne
pensano
le
persone
Брат,
не
важно
твоё
имя,
а
то,
что
о
тебе
думают
люди.
Due
lati
della
medaglia:
capitale
e
morale
d′Italia
Две
стороны
медали:
капитал
и
мораль
Италии.
Morale:
tu
hai
il
capitale
per
la
scaglia
Мораль:
у
тебя
есть
капитал
на
дозу.
Regina
di
giorno
e
troia
di
notte
Королева
днём
и
шлюха
ночью.
Frà,
si
bagna
per
il
lusso,
righe
salgono
sù
dalle
banconote
Брат,
она
мокнет
от
роскоши,
дорожки
поднимаются
с
банкнот.
Milano
è
schiava
del
verbo
di
Cristo
(sì)
Милан
- раб
слова
Христова
(да).
Tace
i
peccati
quando
guarda
negli
occhi
del
crocefisso
Молчит
о
грехах,
когда
смотрит
в
глаза
распятия.
Si
fa
ma
non
si
dice,
frà,
punta
la
telecamera
Делается,
но
не
говорится,
брат,
направь
камеру.
Il
video
vuole
il
sorriso
perciò
taglia
via
la
lacrima
Видео
хочет
улыбку,
поэтому
вырежь
слезу.
L'anima
è
sporca,
meglio
fingersi
cieco
(sì)
Душа
грязна,
лучше
притвориться
слепым
(да).
Per
non
vedere
che
ogni
santo
ha
una
storia
di
sangue
dietro
Чтобы
не
видеть,
что
у
каждого
святого
есть
кровавая
история
за
плечами.
Non
sono
un
uomo
comune,
non
credo
al
luogo
comune
Я
не
обычный
человек,
я
не
верю
в
банальность.
Dell′uomo
buono:
vivo
nel
malcostume
Хорошего
человека:
я
живу
в
пороке.
La
verità
stà
nelle
cose
che
nessuno
sà
Правда
в
том,
чего
никто
не
знает.
(Nessuno
sà,
frà.
nessuno
sà)
(Никто
не
знает,
брат.
никто
не
знает).
La
verità
nessuno
mai
te
la
racconterà
Правду
тебе
никто
никогда
не
расскажет.
(Nessuno
mai
lo
farà.
nessuno
mai)
(Никто
никогда
не
сделает
этого.
никто
никогда).
La
verità
stà
nelle
cose
che
nessuno
sà
Правда
в
том,
чего
никто
не
знает.
(Nessuno
sà,
frà.
nessuno
sà)
(Никто
не
знает,
брат.
никто
не
знает).
La
verità
nessuno
mai
te
la
racconterà
Правду
тебе
никто
никогда
не
расскажет.
(Nessuno
mai
lo
farà.
nessuno
mai)
(Никто
никогда
не
сделает
этого.
никто
никогда).
Narici
d'argento
fiutano
gli
affari
Серебряные
ноздри
чуют
сделки.
Orecchie
d′amianto
ignorano
i
normali
Асбестовые
уши
игнорируют
обычных.
Le
storie
occultate,
il
buio
che
inculcate
Скрытые
истории,
тьма,
которую
вы
внушаете.
Fuori
onda
v'inculate.
За
кадром
вы
трахаетесь.
La
G
non
testimonia
Закон
молчит.
I
vostri
divi
testimonial
puliti
Ваши
звёздные,
чистые
лица
с
рекламы.
Poi
la
comprano
dai
miei
amici
Потом
покупают
её
у
моих
друзей.
La
mia
voce
è
di
persona
in
carne
e
ossa
Мой
голос
- это
голос
человека
из
плоти
и
крови.
Tu
hai
una
fetta
di
realtà,
io
ho
la
panetta
più
grossa
У
тебя
есть
кусочек
реальности,
у
меня
кусок
побольше.
Per
ogni
scarpa
di
Gucci
con
l′erre
moscia
На
каждую
обувь
Gucci
с
картавым
"r".
C'è
una
bocca
senza
denti
dai
pucci
e
senza
la
doccia
Есть
рот
без
зубов,
от
сосания
и
без
душа.
Frà
dillo,
la
risposta
è
che
il
rap
li
stanca
Брат,
скажи,
ответ
в
том,
что
рэп
их
утомляет.
La
verità
è
che
chi
fa
radio
in
Italia
è
sopra
i
50
Правда
в
том,
что
тем,
кто
вещает
на
радио
в
Италии,
за
50.
La
vita,
frà,
non
ha
il
perdono
come
per
Lapo
Жизнь,
брат,
не
прощает,
как
Лапо.
Se
scidi
un
grammo
prendi
i
pugni
nel
naso
dalla
Gestapo
Если
продаешь
грамм,
получишь
кулаком
в
нос
от
гестапо.
Frà
è
la
storia
della
gente
normale,
via
il
bel
finale
Брат,
это
история
обычных
людей,
убери
красивый
финал.
La
verità
è
la
merda
che
ti
rimane.
Правда
- это
дерьмо,
которое
остаётся.
La
verità
stà
nelle
cose
che
nessuno
sà
Правда
в
том,
чего
никто
не
знает.
(Nessuno
sà,
frà.
nessuno
sà)
(Никто
не
знает,
брат.
никто
не
знает).
La
verità
nessuno
mai
te
la
racconterà
Правду
тебе
никто
никогда
не
расскажет.
(Nessuno
mai
lo
farà.
nessuno
mai)
(Никто
никогда
не
сделает
этого.
никто
никогда).
La
verità
stà
nelle
cose
che
nessuno
sà
Правда
в
том,
чего
никто
не
знает.
(Nessuno
sà,
frà.
nessuno
sà)
(Никто
не
знает,
брат.
никто
не
знает).
La
verità
nessuno
mai
te
la
racconterà
Правду
тебе
никто
никогда
не
расскажет.
(Nessuno
mai
lo
farà.
nessuno
mai)
(Никто
никогда
не
сделает
этого.
никто
никогда).
Оцените перевод
Оценивать перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Авторы: Fini Cosimo, Florio Luigi, Vigorelli Francesco
Внимание! Не стесняйтесь оставлять отзывы.