Clutch - Guild of Mule Assassins - перевод текста песни на русский

Текст и перевод песни Clutch - Guild of Mule Assassins




Guild of Mule Assassins
Гильдия Безмолвных Убийц
Organ grinder's henchmen shaking their coins in time-
Приспешники шарманщика трясут монетами в такт, милая-
"Guild of Mute Assassins will convene at a quarter to nine."
"Гильдия Безмолвных Убийц соберется без четверти девять."
Behind the court house atop a scaffold stands a man with a bag for a face,
За зданием суда, на эшафоте, стоит человек с мешком вместо лица,
"You will not have learned until I return to give my executioner the chase."
"Ты не усвоишь урок, пока я не вернусь, чтобы дать моему палачу погоню."
The swinging of its censers, the silence of its members
Покачивание кадильниц, молчание ее членов,
Oh, the Guild of Mute Assassins
О, Гильдия Безмолвных Убийц,
From the places in-between that are so seldom seen
Из тех мест посередине, что так редко видят,
Oh, the Guild of Mute Assassins.
О, Гильдия Безмолвных Убийц.
Widow in the furrow with thimbles hasn't seen her face in years
Вдова в борозде с наперстками не видела своего лица годами,
Kneels into a puddled reflection to find it is just as she's feared.
Вглядывается в лужу, чтобы обнаружить, что все так, как она боялась.
And in the Garden, the Archangel, sword above his head,
И в Саду, Архангел, меч над головой,
"You will not return until you have learned what you've forfeited."
"Ты не вернешься, пока не узнаешь, что потеряла."
The swinging of its censers, the silence of its members
Покачивание кадильниц, молчание ее членов,
Oh, the Guild of Mute Assassins
О, Гильдия Безмолвных Убийц,
From the places in-between that are so seldom seen
Из тех мест посередине, что так редко видят,
Oh, the Guild of Mute Assassins.
О, Гильдия Безмолвных Убийц.
Baby on a threshold with silver. Breath rises from its lips
Младенец на пороге с серебром. Дыхание срывается с его губ,
Beam of yellow light from a doorway and the figure of a silhouette.
Луч желтого света из дверного проема и фигура силуэта.
In the cradle a wood stiletto rattles like a barrow of bones.
В колыбели деревянный стилет гремит, как тачка с костями.
Another journeyman with passion silently recites the oath.
Еще один подмастерье со страстью молча произносит клятву.
The swinging of its censers, the silence of its members
Покачивание кадильниц, молчание ее членов,
Oh, the Guild of Mute Assassins
О, Гильдия Безмолвных Убийц,
From the places in-between that are so seldom seen
Из тех мест посередине, что так редко видят,
Oh, the Guild of Mute Assassins.
О, Гильдия Безмолвных Убийц.





Авторы: Neil Fallon, Jean-paul Gaster, Dan Maines, Richard Timothy Sult


Внимание! Не стесняйтесь оставлять отзывы.