Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Da Nossa Natureza (feat. Dri Gonçalves, Rafael Lorga & Vittória Braun)
Von unserer Natur (feat. Dri Gonçalves, Rafael Lorga & Vittória Braun)
Esse
vazio
no
peito
é
da
nossa
natureza
Diese
Leere
in
der
Brust
ist
von
unserer
Natur
É
da
nossa
natureza
o
calor
no
coração
Von
unserer
Natur
ist
die
Wärme
im
Herzen
Esse
medo
de
mudança
é
da
nossa
natureza
Diese
Angst
vor
Veränderung
ist
von
unserer
Natur
É
da
nossa
natureza
a
coragem
pr′a
transformação
Von
unserer
Natur
ist
der
Mut
zur
Veränderung
Toda
pessoa
tem
frieza
e
tem
vontade
Jeder
Mensch
hat
Kälte
und
hat
Sehnsucht
Tem
mentira
e
tem
verdade
Hat
Lüge
und
hat
Wahrheit
Tem
um
santo
e
tem
um
cão
Hat
einen
Heiligen
und
einen
Hund
Dentro
da
gente
altruísmo,
covardia
In
uns
drin
Altruismus,
Feigheit
Transparência,
hipocrisia
Transparenz,
Heuchelei
Liberdade
e
prisão
Freiheit
und
Gefängnis
Essa
mania
de
briga
é
da
nossa
natureza
Diese
Streitsucht
ist
von
unserer
Natur
É
da
nossa
natureza
toda
pacificação
Von
unserer
Natur
ist
jede
Befriedung
Essa
imensa
insegurança
é
da
nossa
natureza
Diese
riesige
Unsicherheit
ist
von
unserer
Natur
É
da
nossa
natureza
a
firmeza,
a
resolução
Von
unserer
Natur
ist
die
Festigkeit,
die
Entschlossenheit
Feito
o
planeta
que
flutua
no
vazio
Wie
der
Planet,
der
in
der
Leere
schwebt
Entre
a
escuridão
do
frio
Zwischen
der
Dunkelheit
der
Kälte
E
o
brilho
ardente
da
explosão
Und
dem
glühenden
Licht
der
Explosion
Tão
inconstante
feito
toda
a
humanidade
So
unbeständig
wie
die
ganze
Menschheit
Entre
a
imbecilidade
Zwischen
der
Dummheit
E
a
clareza
da
visão
Und
der
Klarheit
der
Sicht
O
duvidoso
caráter
é
da
nossa
natureza
Der
zweifelhafte
Charakter
ist
von
unserer
Natur
É
da
nossa
natureza
a
virtude,
a
retidão
Von
unserer
Natur
ist
die
Tugend,
die
Aufrichtigkeit
Esconder
tanta
fraqueza
é
da
nossa
natureza
So
viel
Schwäche
zu
verbergen
ist
von
unserer
Natur
É
da
nossa
natureza
revelar
o
erro,
a
imperfeição
Von
unserer
Natur
ist
es,
den
Fehler,
die
Unvollkommenheit
zu
offenbaren
Bem
lá
no
fundo
infinito,
passageiro
Tief
drin
unendlich,
vergänglich
Diversificado,
inteiro
Vielfältig,
ganz
Pleno,
vago,
sim
e
não
Voll,
unbestimmt,
Ja
und
Nein
Espaço-tempo,
universo,
grão
de
pó
Raum-Zeit,
Universum,
Staubkorn
Nessa
multidão,
tão
só
In
dieser
Menge,
so
allein
Existir:
Eis
a
questão
Existieren:
Das
ist
die
Frage
Essa
profunda
vertigem
é
da
nossa
natureza
Dieser
tiefe
Schwindel
ist
von
unserer
Natur
É
da
nossa
natureza
equilíbrio,
solução
Von
unserer
Natur
ist
Gleichgewicht,
Lösung
Força
e
fragilidade
é
da
nossa
natureza
Stärke
und
Zerbrechlichkeit
ist
von
unserer
Natur
É
da
nossa
natureza
o
prazer,
a
dor
e
o
perdão
Von
unserer
Natur
ist
die
Freude,
der
Schmerz
und
die
Vergebung
Guerra
e
porrada
é
o
contato
equivocado
Krieg
und
Prügel
sind
der
falsche
Kontakt
De
quem
tem
medo
do
espelho
Von
denen,
die
Angst
vor
dem
Spiegel
haben
E
não
vê
que
o
outro
é
o
mesmo
ser
Und
nicht
sehen,
dass
der
andere
derselbe
ist
Abraço,
beijo,
um
carinho,
um
sorriso
Umarmung,
Kuss,
eine
Zärtlichkeit,
ein
Lächeln
É
a
paz,
o
paraíso
Ist
Frieden,
das
Paradies
É
desejo
de
viver
Ist
der
Wunsch
zu
leben
Guerra
e
porrada
é
o
contato
equivocado
Krieg
und
Prügel
sind
der
falsche
Kontakt
De
quem
tem
medo
do
espelho
Von
denen,
die
Angst
vor
dem
Spiegel
haben
E
não
vê
que
o
outro
é
o
mesmo
ser
Und
nicht
sehen,
dass
der
andere
derselbe
ist
Abraço,
beijo,
um
carinho,
um
sorriso
Umarmung,
Kuss,
eine
Zärtlichkeit,
ein
Lächeln
É
a
paz,
o
paraíso
Ist
Frieden,
das
Paradies
É
desejo
de
viver
Ist
der
Wunsch
zu
leben
Оцените перевод
Оценивать перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Авторы: Claudio Nucci, Rafael Lorga
Внимание! Не стесняйтесь оставлять отзывы.