Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Uma mulher da vida
Eine Frau des Lebens
(by
((Sérgio
Godinho)))
(von
((Sérgio
Godinho)))
Mão
à
porta
Hand
an
der
Tür
Chave
à
mão
Schlüssel
in
der
Hand
Estou
ao
teu
dispor
Ich
stehe
zu
deiner
Verfügung
Aínda
dormes?
Schläfst
du
noch?
Difícil
ter
mão
Schwer,
den
No
despertador
Wecker
zu
beherrschen
Acertei-te
em
cheio
Ich
habe
dich
voll
erwischt
Juro,
foi
sem
querer!
Ich
schwöre,
es
war
unbeabsichtigt!
Sais
de
ti
pelo
meio
Du
trittst
aus
dir
heraus
É
muito
feio
de
ver
Es
ist
sehr
hässlich
anzusehen
Eu
só
quis
ver
Ich
wollte
nur
sehen
No
teu
sono
In
deinem
Schlaf
A
cabeça
a
abrir
wenn
sich
dein
Kopf
öffnet.
Não
fiz
mais
Ich
habe
nichts
weiter
getan
Que
alertar
o
passado
Als
die
Vergangenheit
zu
wecken
E
pô-lo
a
dormir
Und
sie
schlafen
zu
legen
Hora
do
recreio
Pausenzeit
Estava
de
arma
em
riste
Ich
stand
mit
der
Waffe
im
Anschlag
Apartei-te
o
veio
Ich
habe
deine
Ader
getroffen
Também
eu
estou
triste
Ich
bin
auch
traurig
Agora
que
sou
Jetzt,
wo
ich
Já
crescida
Erwachsen
bin
Vais
à
vida
Gehst
du
dein
Leben
E
eu
vou
à
minha
vida
Und
ich
gehe
mein
Leben
Agora
que
sou
Jetzt,
wo
ich
Já
não
tua
Nicht
mehr
deine
bin
Saio
à
rua
Gehe
ich
auf
die
Straße
E
sou
já
crescida
Und
bin
schon
erwachsen
Eu
mesmo
sou
Ich
selbst
bin
Uma
mulher
da
vida
Eine
Frau
des
Lebens
Uma
mulher
da
vida
Eine
Frau
des
Lebens
Uma
mulher
da
vida
Eine
Frau
des
Lebens
Vida
vida
vida
Leben
Leben
Leben
Fui
menina
Ich
war
ein
Mädchen
Aínda
vou
parecer
Werde
ich
noch
scheinen
Há
doces
e
amargos
Gibt
es
Süßes
und
Bitteres
A
prescrever
Zu
verschreiben
Trouxe
o
tabuleiro
Ich
brachte
das
Tablett
Juro,
foi
por
mal
Ich
schwöre,
es
war
aus
Versehen
Veneno
caseiro
Hausgemachtes
Gift
Sempre
é
natural
Ist
immer
natürlich
Agora
que
sou
Jetzt,
wo
ich
Já
crescida
Erwachsen
bin
(Uma
menina
crescida)
(Ein
erwachsenes
Mädchen)
Vais
à
vida
Gehst
du
dein
Leben
E
eu
vou
à
minha
vida
Und
ich
gehe
mein
Leben
Agora
que
sou
Jetzt,
wo
ich
Já
não
tua
Nicht
mehr
deine
bin
(Uma
menina
não
tua)
(Ein
Mädchen,
das
nicht
deines
ist)
Saio
à
rua
Gehe
ich
auf
die
Straße
E
sou
já
crescida
Und
bin
schon
erwachsen
Eu
mesmo
sou
Ich
selbst
bin
Uma
mulher
da
vida
Eine
Frau
des
Lebens
Eu
tratei
bem
dele
Ich
habe
ihn
gut
behandelt
Era
o
mínimo
Das
war
das
Mindeste
Adorei-lhe
a
pele
Ich
habe
seine
Haut
geliebt
Venha
o
próximo
Der
Nächste
bitte
Оцените перевод
Оценивать перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Авторы: Sergio De Barros Godinho, Helder Goncalves
Внимание! Не стесняйтесь оставлять отзывы.