Текст и перевод песни CMX - Alkemisti
"Intellectus
corpus
meum
"Intellectus
corpus
meum
Reliquit
et
eo
pro
Reliquit
et
eo
pro
Ardens
furor
Saturnum
cum
Ardens
furor
Saturnum
cum
Custodet
exitum
tuum"
Custodet
exitum
tuum"
Tyhjin
kaikista
on
loukko
Пустой
из
всех
тот
подвал,
Jossa
luulee
tietävänsä
Где
думаешь,
что
знаешь
Kaiken
minkä
tarvitseekin
Всё,
что
тебе
нужно,
Enemmän
kuin
riittävästi
С
лихвой
и
даже
больше,
Silti
ovelasti
mieli
Но
разум
твой
упрямо
Väittää
rohdon
löytäneensä
Твердит,
что
зелье
нашёл
он,
Joka
vaivaan
piirin
maan
Что
вмиг
перенесёт
нас
Ja
avaruuden
houreisiin
В
мир
грёз,
в
просторы
вселенной.
Mitä
ennen
nauroi
lapset
Тому,
над
чем
смеялись
дети,
Sukupolvi
sitten
siinneet
Ушедшие
поколения,
Nyt
se
nähdään
ikuisena
Мы
видим
вечность
теперь,
Perustana
totuuden
Опору
и
истину
мира.
Ei
se
joogaa
oo
oikeaa
Не
будет
йога
правдивой,
Ellei
sielusi
järkyty
Коль
дух
твой
не
потревожен,
Ei
se
tiedettä,
fysiikkaa
Не
будет
наукой
познание,
Ellei
mielesi
yli
läiky
Коль
разум
твой
не
охвачен.
Unitemppelissä
valvoo
В
храме
мечты
неусыпно
Rakentajain
perilliset
Наследники
зодчих
стоят,
Piirtää
taikaympyröitä
Рисуют
круги
волшебные
Hiekkaan
veren
väriseen
На
песке
цвета
крови
багряной.
Unitemppelissä,
jonka
В
храме
мечты,
чей
саркофаг
Sarkofagi
sinut
nielee
Поглотит
тебя
без
остатка,
Soittaa
korvillesi
Звучит
в
твоих
ушах
Lopullisen
sävelen
Мелодия
смерти,
финальная.
Ei
se
kabbalaa
oo
oikeaa
Не
будет
каббала
праведной,
Ellei
polkusi
reitti
muutu
Коль
путь
твой
не
преобразится,
Ei
se
noituutta
oo,
magiaa
Не
будет
в
том
ни
колдовства,
ни
магии,
Ellei
silmäsi
kirkastu
Коль
взгляд
твой
не
станет
вдруг
чистым.
Järki
jättää
Разум
покидает
Maisen
kehon
Оковы
бренного
тела,
Järki
jättää!
Разум
покидает!
Järki
jättää
Разум
покидает
Maisen
kehon
Оковы
бренного
тела,
Järki
jättää!
Разум
покидает!
"Paskalatinaa",
hän
sanoo
"Латынь
твоя
фальшива",
-
Siemaa
viinisuullisen
Сказал,
отпив
вина
глоток,
Hämärässä
tavernan
В
таверне
полумрачной
Mua
mittaa
mulkosilmillään
И
смотрит
свысока.
"Minkäs
teet,
ei
verkkotieto
"Что
поделать,
ведь
интернет
Korvaa
aitoo
sivistystä"
Не
заменит
знаний
истинных",
-
Mutisen
ja
nostan
pöytään
Бормочу
я,
кладя
на
стол
Kauppatavaran
Товар
свой
драгоценный.
Se
keitetty
on
piispan
kieli
Язык
епископа
варёный,
Harmattanin
aikaan
saatu
В
сезон
харматтана
добытый,
Käärittynä
silkkiliinaan
В
шёлк
он
завёрнут
нежный,
Jossa
paavin
kusta
on
Пропитанный
мочой
Папы.
"Se
nähdään,
tulet
mukanani
"Я
вижу,
ты
пойдёшь
со
мной.
Kultaa
tääll
ei
vaihda
kukaan
Здесь
золото
- ничто,
пустое.
Huijareita
ymmärrän
Я
чую
обманщиков,
Kun
löydän,
tapan
sellaisen"
И
найдя
- убиваю
их
без
жалости".
Оцените перевод
Оценивать перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Авторы: Olli-matti Wahlstroem, Janne Matias Halmkrona, Aki Ville Yrjaenae, Timo Rasio, Erno Laitinen
Внимание! Не стесняйтесь оставлять отзывы.