Текст и перевод песни CMX - Meidän Syntimme
Meidän Syntimme
Наши Грехи
Laulu
on
paikka,
jossa
suru
etsii
avaimia
Песня
– место,
где
печаль
ищет
ключи
Pölyttyneen
pitkän
mustan
takin
taskuista
В
карманах
пыльного,
длинного,
чёрного
пальто.
Laulu
on
paikka,
jossa
haudattuna
kukkapenkkiin
Песня
– место,
где,
похороненная
на
клумбе,
Löytyy
nippu
kultaisia
lapsenhiuksia
Находится
прядь
золотых
детских
волос.
Laulu
on
matka
uuteen
valoon,
missä
tuuli
leikkii
Песня
– путь
к
новому
свету,
где
ветер
играет
Kauan
sitten
pudonneilla
haavanlehdillä
Давно
опавшими
листьями
осины.
Laulu
on
tukahtunut
itku
onnen
tiellä
Песня
– это
задушенный
крик
на
дороге
счастья,
Joka
väittää
ettei
kaikki
ole
menetettyä
Который
твердит,
что
не
всё
потеряно.
Anna
meille
meidän
syntimme
anteeksi
Прости
нам
наши
грехи,
Anna
meille
meidän
jokapäiväinen
kykymme
suruun
Дай
нам
нашу
ежедневную
способность
к
скорби.
Anna
meille
meidän
syntimme
anteeksi
Прости
нам
наши
грехи,
Anna
meille
meidän
jokapäiväinen
kykymme
suruun
Дай
нам
нашу
ежедневную
способность
к
скорби.
Sillä
emme
tiedä
erheittemme
kantomatkaa
Ибо
не
ведаем
мы
дальности
полёта
своих
ошибок.
Laulu
on
kaikki
nämä
sanat
välillämme
Песня
– все
эти
слова
между
нами,
Kulkematon
pitkä
tie,
päivä
kohoamaton
Непройденный
долгий
путь,
день,
который
не
наступит.
Laulu,
välittömän
tyydytyksen
ansa
Песня
– ловушка
мгновенного
удовлетворения,
Paholaisen
suurin
työ
- ettei
häntä
oo
Величайший
труд
дьявола
– чтобы
его
не
было.
Ja
meri
kiehuu,
horisontti
matala
И
море
кипит,
горизонт
низок,
Kuin
esirippu
joka
turhaan
kaipaa
repeämistään
Словно
петля,
которая
тщетно
ждёт
своего
разрыва.
Kun
laulu
kulkee
kaikki
valheet
kantaen
Когда
песня
идёт,
неся
всю
ложь,
Ja
tietää
etten
niitä
nää,
ne
hetken
lämmittää
И
знает,
что
я
её
не
вижу,
она
греет
лишь
миг.
Turhuutta
vain
on
ihoon
raapustetut
pyhät
luvutkin
Тщетны
и
выцарапанные
на
коже
священные
письмена.
Turhuutta
vain
jokainen
tyhjä
aika,
katkeroitunut
Тщетно
каждое
пустое,
пропитанное
горечью
мгновение.
Anna
meille
meidän
syntimme
anteeksi
(Anna
meille
meidän
syntimme
anteeksi)
Прости
нам
наши
грехи
(Прости
нам
наши
грехи),
Anna
meille
meidän
jokapäiväinen
kykymme
suruun
Дай
нам
нашу
ежедневную
способность
к
скорби.
Anna
meille
meidän
syntimme
anteeksi
(Anna
meille
meidän
syntimme
anteeksi)
Прости
нам
наши
грехи
(Прости
нам
наши
грехи),
Anna
meille
meidän
jokapäiväinen
kykymme
suruun
Дай
нам
нашу
ежедневную
способность
к
скорби.
Anna
meille
meidän
syntimme
anteeksi
(Anna
anteeksi)
Прости
нам
наши
грехи
(Прости),
Anna
meille
meidän
jokapäiväinen
kykymme
suruun
Дай
нам
нашу
ежедневную
способность
к
скорби.
Sillä
emme
tiedä
erheittemme
kantomatkaa
Ибо
не
ведаем
мы
дальности
полёта
своих
ошибок.
Оцените перевод
Оценивать перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Авторы: Martti Tapio Salminen, Janne Matias Halmkrona, Timo Rasio, A W Yrjana, Tuomas Henrikki Peippo
Внимание! Не стесняйтесь оставлять отзывы.