Текст и перевод песни CMX - Tähtilaivan Kapteeni
Herään
pimeän
keskeltä
- olen
makuulleni
sidottuna
Я
просыпаюсь
посреди
темноты
- я
лежу
связанный.
Lämpimässä,
märässä;
huutaen,
huitoen
kauhuissani
Теплый,
мокрый;
кричащий,
бьющийся
в
ужасе
Rauhoitun
avuttomuuteni
pian,
tunnustelen
aistejani
Скоро
я
успокою
свою
беспомощность,
почувствую
свои
чувства
Etsin
jotain
muististani,
se
on
niin
autio,
tyhjä
Я
ищу
что-то
в
своей
памяти,
здесь
так
пустынно,
пусто
Sitten
valo
syttyy,
hitaasti,
ja
kansi
ylläni
aukeaa
Затем
медленно
загорается
свет,
и
крышка
открывается
передо
мной
Olen
arkussa
metallihuoneessa
ja
rintaani
putket
luikertaa
Я
в
гробу
в
металлической
комнате,
и
трубки
скользят
в
моей
груди
En
muista
nimeänikään,
ei
käteni
näytä
tutuilta
Я
даже
не
помню
своего
имени.
мои
руки
не
кажутся
знакомыми.
Ja
alaston
hahmo
mi
seinästä
heijastuu
näyttää
koneelta
vieraalta
И
обнаженная
фигура,
отраженная
от
стены,
выглядит
чужой
для
машины
Läpi
painajaisten
tiesin
että
olen
muualla
Сквозь
кошмары
я
знал,
что
нахожусь
где-то
в
другом
месте
Että
outo
tehtävä
on
kannettavanani
Что
у
меня
есть
странная
задача,
которую
я
должен
выполнить.
Kuinka
vala
sitoo
syviin
kuiluihin
ja
virtoihin
Как
клятва
связывает
с
глубокими
шахтами
и
течениями
Salaisuuden
ylitse
on
sydämessä
sinetti
Над
тайной
стоит
печать
в
сердце
Vankiko,
vaiko
pakolainen,
orja
tahikka
kuningas
Пленник
или
беглец,
раб
или
король
Ei
muistissa
mitään
tunnetta,
vaan
huone
alkaa
puhua
В
воспоминании
нет
эмоций,
комната
начинает
говорить
Nouskaa
ylös,
pukekaa
päällenne,
me
olemme
pian
perillä
Вставай,
одевайся,
мы
скоро
будем
там.
Missä,
kuka
puhuu
ja
kenelle
minä
vaadin
lisätietoja
Где,
кто
говорит
и
кому
я
требую
больше
информации
Oli
matkamme
pitkä,
sen
niin
määräsitte
ja
muusta
en
tiedä,
olen
vain
laivan
loki
У
нас
было
долгое
путешествие,
ты
так
распорядился,
и
это
все,
что
я
знаю,
я
всего
лишь
корабельный
журнал.
Olen
valvonut
untanne
kymmenet
vuodet,
ja
laskenut
sydämen
lyöntejä
Я
десятилетиями
наблюдал
за
твоим
сном,
считал
удары
твоего
сердца.
Siis
loki,
laiva
ja
avaruus,
jonkin
salatun
määränpään
vuoksi
Я
имею
в
виду,
журнал,
корабль
и
космос,
из-за
какого-то
скрытого
назначения.
Jonka
itse
vain
lopulta
tietäisin,
vaikka
enää
en
tiennytkään
mitään
Который
я
узнаю
только
в
конце,
хотя
я
больше
ничего
не
знал.
Nousen
ylös
ja
pukeudun,
ovea
kosken
Я
встаю,
одеваюсь
и
прикасаюсь
к
двери
Se
aukeaa
hiljaiseen
käytävään
Она
выходит
в
тихий
коридор
Jos
täällä
olen,
on
määräni
täällä
Если
я
здесь,
значит,
я
здесь.
Vaan
missä,
on
tehtävä
selvittää
Но
где,
это
задача
выяснить
Kuinka
vala
sitoo
syviin
kuiluihin
ja
virtoihin
Как
клятва
связывает
с
глубокими
шахтами
и
течениями
Salaisuuden
ylitse
on
sydämessä
sinetti
Над
тайной
стоит
печать
в
сердце
Оцените перевод
Оценивать перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Авторы: Yrjaenae A W, Eskolin Rauli Ilari, Yrjaenae Aki Ville, Halmkrona Janne Matias, Peippo Tuomas Henrikki, Rasio Timo Juhani
Внимание! Не стесняйтесь оставлять отзывы.