Cobna - Sentiment De Culpabilité - перевод текста песни на немецкий

Sentiment De Culpabilité - Cobnaперевод на немецкий




Sentiment De Culpabilité
Schuldgefühl
Hanté par ce jour ton grand frère s'est porté à ta défense et ça a mal tourné.
Verfolgt von dem Tag, an dem dein großer Bruder dich verteidigte und es schief ging.
Hanté par ce jour ton grand frère a prit un coup derrière la tête
Verfolgt von dem Tag, an dem dein großer Bruder einen Schlag auf den Hinterkopf bekam.
Devant ton regard impuissant, t'aurais voulu mais t'as pas pu,
Vor deinen hilflosen Augen, du hättest gewollt, aber du konntest nicht.
Alors qu'il veillait sur toi, frère aîné protecteur,
Während er auf dich aufpasste, der beschützende ältere Bruder.
T'en était fier, ta parole le mettait sous le projecteur.
Du warst stolz auf ihn, deine Worte rückten ihn ins Rampenlicht.
Un deuxième frère, à tes côtés dans les sales histoires,
Ein zweiter Bruder, an deiner Seite in den schlimmen Geschichten.
Un mauvais coup lui a fait perdre la mémoire.
Ein übler Schlag ließ ihn sein Gedächtnis verlieren.
Laisse pas la culpabilité te diriger,
Lass nicht zu, dass Schuldgefühle dich leiten.
Laisse pas les erreurs du passé te hanter, ce qui est fait est fait.
Lass nicht zu, dass Fehler der Vergangenheit dich verfolgen, was geschehen ist, ist geschehen.
Évidemment, les choses auraient pu se passer différemment,
Natürlich hätten die Dinge anders laufen können.
Malheureusement... Rien ne pourra changer. (bis)
Leider... Nichts wird sich ändern. (zweimal)
En fait, t'as rien vu, t'as juste pu constater son absence,
Tatsächlich hast du nichts gesehen, du konntest nur seine Abwesenheit feststellen.
Un moment d'inattention qui pèse lourd sur la conscience,
Ein Moment der Unaufmerksamkeit, der schwer auf dem Gewissen lastet.
Qui pèse lourd sur le coeur quand on s'accuse de négligence.
Der schwer auf dem Herzen lastet, wenn man sich der Fahrlässigkeit beschuldigt.
Quand on perd un ami, ça fait tripler et durer la souffrance.
Wenn man einen Freund verliert, verdreifacht und verlängert das den Schmerz.
C'était terrifiant quand t'as appris pour l'accident,
Es war erschreckend, als du von dem Unfall erfahren hast.
Pourquoi a-t-il prit le volant? C'était pas son genre pourtant.
Warum hat er sich ans Steuer gesetzt? Das war doch gar nicht seine Art.
T'aurais voulu l'empêcher, l'arrêter, confisquer les clefs,
Du hättest ihn daran hindern, ihn aufhalten, die Schlüssel wegnehmen wollen.
Que regrets inutiles, qui ne pourront jamais le ramener.
Was für unnützes Bedauern, das ihn niemals zurückbringen kann.
Il était saoul, il est mort sur le coup, c'est dur à accepter
Er war betrunken, er war auf der Stelle tot, es ist schwer zu akzeptieren.
Mais c'était pas de ta faute, faut que tu te rentres ça dans la tête.
Aber es war nicht deine Schuld, das musst du dir klarmachen.
Je sais que ce n'est pas facile, mais t'es en train de ruiner ta vie,
Ich weiß, es ist nicht einfach, aber du machst dir dein Leben kaputt.
Ce qui est fait est fait, vivre dans le passé ça détruit.
Was geschehen ist, ist geschehen, in der Vergangenheit zu leben, zerstört.
Un travail trop demandant, te laisse peu de temps
Ein zu anspruchsvoller Job lässt dir wenig Zeit
Pour un adolescent seul à la maison; un père absent.
für einen Teenager, der allein zu Hause ist; ein abwesender Vater.
Faut bien mettre du pain sur la table, 40 heure semaine, un sacré train de vie,
Man muss ja Brot auf den Tisch bringen, 40 Stunden die Woche, ein ganz schöner Trott.
Tu connais, simili poulet avec du pain de mie.
Du kennst das, Hühnchenimitat mit Toastbrot.
Période difficile, il ne voulait plus aller à l'école,
Schwierige Zeit, er wollte nicht mehr zur Schule gehen.
Drogue et alcool, commissariat pour fugue, vol.
Drogen und Alkohol, Polizeiwache wegen Ausreißens, Diebstahl.
Tu faisais ce que tu pouvais, tu peux pas t'en vouloir,
Du hast getan, was du konntest, du kannst dir keine Vorwürfe machen.
Ton absence était nécessaire, c'était hors de ton pouvoir.
Deine Abwesenheit war notwendig, es lag nicht in deiner Macht.
C'est frustrant quand le contrôle nous échappe,
Es ist frustrierend, wenn uns die Kontrolle entgleitet.
On dérape, on prend la fuite, mais le malheur nous rattrape à chaque fois.
Wir geraten aus der Bahn, wir fliehen, aber das Unglück holt uns jedes Mal ein.
Il s'est suicidé, c'était pas de ta faute, c'est trop tard,
Er hat Selbstmord begangen, es war nicht deine Schuld, es ist zu spät.
L'adolescence est un épreuve, et souvent un cauchemar
Die Jugend ist eine Prüfung, und oft ein Albtraum.
Hanté par ce jour ton grand frère s'est porté à ta défense et ça a mal tourné.
Verfolgt von dem Tag, an dem dein großer Bruder dich verteidigte und es schief ging.
Hanté par ce jour ton grand frère a prit un coup derrière la tête
Verfolgt von dem Tag, an dem dein großer Bruder einen Schlag auf den Hinterkopf bekam.
Devant ton regard impuissant, t'aurais voulu mais t'as pas pu.
Vor deinen hilflosen Augen, du hättest gewollt, aber du konntest nicht.





Авторы: Raphael Passaro


Внимание! Не стесняйтесь оставлять отзывы.