Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Sentiment De Culpabilité
Schuldgefühl
Hanté
par
ce
jour
où
ton
grand
frère
s'est
porté
à
ta
défense
et
ça
a
mal
tourné.
Verfolgt
von
dem
Tag,
an
dem
dein
großer
Bruder
dich
verteidigte
und
es
schief
ging.
Hanté
par
ce
jour
où
ton
grand
frère
a
prit
un
coup
derrière
la
tête
Verfolgt
von
dem
Tag,
an
dem
dein
großer
Bruder
einen
Schlag
auf
den
Hinterkopf
bekam.
Devant
ton
regard
impuissant,
t'aurais
voulu
mais
t'as
pas
pu,
Vor
deinen
hilflosen
Augen,
du
hättest
gewollt,
aber
du
konntest
nicht.
Alors
qu'il
veillait
sur
toi,
frère
aîné
protecteur,
Während
er
auf
dich
aufpasste,
der
beschützende
ältere
Bruder.
T'en
était
fier,
ta
parole
le
mettait
sous
le
projecteur.
Du
warst
stolz
auf
ihn,
deine
Worte
rückten
ihn
ins
Rampenlicht.
Un
deuxième
frère,
à
tes
côtés
dans
les
sales
histoires,
Ein
zweiter
Bruder,
an
deiner
Seite
in
den
schlimmen
Geschichten.
Un
mauvais
coup
lui
a
fait
perdre
la
mémoire.
Ein
übler
Schlag
ließ
ihn
sein
Gedächtnis
verlieren.
Laisse
pas
la
culpabilité
te
diriger,
Lass
nicht
zu,
dass
Schuldgefühle
dich
leiten.
Laisse
pas
les
erreurs
du
passé
te
hanter,
ce
qui
est
fait
est
fait.
Lass
nicht
zu,
dass
Fehler
der
Vergangenheit
dich
verfolgen,
was
geschehen
ist,
ist
geschehen.
Évidemment,
les
choses
auraient
pu
se
passer
différemment,
Natürlich
hätten
die
Dinge
anders
laufen
können.
Malheureusement...
Rien
ne
pourra
changer.
(bis)
Leider...
Nichts
wird
sich
ändern.
(zweimal)
En
fait,
t'as
rien
vu,
t'as
juste
pu
constater
son
absence,
Tatsächlich
hast
du
nichts
gesehen,
du
konntest
nur
seine
Abwesenheit
feststellen.
Un
moment
d'inattention
qui
pèse
lourd
sur
la
conscience,
Ein
Moment
der
Unaufmerksamkeit,
der
schwer
auf
dem
Gewissen
lastet.
Qui
pèse
lourd
sur
le
coeur
quand
on
s'accuse
de
négligence.
Der
schwer
auf
dem
Herzen
lastet,
wenn
man
sich
der
Fahrlässigkeit
beschuldigt.
Quand
on
perd
un
ami,
ça
fait
tripler
et
durer
la
souffrance.
Wenn
man
einen
Freund
verliert,
verdreifacht
und
verlängert
das
den
Schmerz.
C'était
terrifiant
quand
t'as
appris
pour
l'accident,
Es
war
erschreckend,
als
du
von
dem
Unfall
erfahren
hast.
Pourquoi
a-t-il
prit
le
volant?
C'était
pas
son
genre
pourtant.
Warum
hat
er
sich
ans
Steuer
gesetzt?
Das
war
doch
gar
nicht
seine
Art.
T'aurais
voulu
l'empêcher,
l'arrêter,
confisquer
les
clefs,
Du
hättest
ihn
daran
hindern,
ihn
aufhalten,
die
Schlüssel
wegnehmen
wollen.
Que
regrets
inutiles,
qui
ne
pourront
jamais
le
ramener.
Was
für
unnützes
Bedauern,
das
ihn
niemals
zurückbringen
kann.
Il
était
saoul,
il
est
mort
sur
le
coup,
c'est
dur
à
accepter
Er
war
betrunken,
er
war
auf
der
Stelle
tot,
es
ist
schwer
zu
akzeptieren.
Mais
c'était
pas
de
ta
faute,
faut
que
tu
te
rentres
ça
dans
la
tête.
Aber
es
war
nicht
deine
Schuld,
das
musst
du
dir
klarmachen.
Je
sais
que
ce
n'est
pas
facile,
mais
t'es
en
train
de
ruiner
ta
vie,
Ich
weiß,
es
ist
nicht
einfach,
aber
du
machst
dir
dein
Leben
kaputt.
Ce
qui
est
fait
est
fait,
vivre
dans
le
passé
ça
détruit.
Was
geschehen
ist,
ist
geschehen,
in
der
Vergangenheit
zu
leben,
zerstört.
Un
travail
trop
demandant,
te
laisse
peu
de
temps
Ein
zu
anspruchsvoller
Job
lässt
dir
wenig
Zeit
Pour
un
adolescent
seul
à
la
maison;
un
père
absent.
für
einen
Teenager,
der
allein
zu
Hause
ist;
ein
abwesender
Vater.
Faut
bien
mettre
du
pain
sur
la
table,
40
heure
semaine,
un
sacré
train
de
vie,
Man
muss
ja
Brot
auf
den
Tisch
bringen,
40
Stunden
die
Woche,
ein
ganz
schöner
Trott.
Tu
connais,
simili
poulet
avec
du
pain
de
mie.
Du
kennst
das,
Hühnchenimitat
mit
Toastbrot.
Période
difficile,
il
ne
voulait
plus
aller
à
l'école,
Schwierige
Zeit,
er
wollte
nicht
mehr
zur
Schule
gehen.
Drogue
et
alcool,
commissariat
pour
fugue,
vol.
Drogen
und
Alkohol,
Polizeiwache
wegen
Ausreißens,
Diebstahl.
Tu
faisais
ce
que
tu
pouvais,
tu
peux
pas
t'en
vouloir,
Du
hast
getan,
was
du
konntest,
du
kannst
dir
keine
Vorwürfe
machen.
Ton
absence
était
nécessaire,
c'était
hors
de
ton
pouvoir.
Deine
Abwesenheit
war
notwendig,
es
lag
nicht
in
deiner
Macht.
C'est
frustrant
quand
le
contrôle
nous
échappe,
Es
ist
frustrierend,
wenn
uns
die
Kontrolle
entgleitet.
On
dérape,
on
prend
la
fuite,
mais
le
malheur
nous
rattrape
à
chaque
fois.
Wir
geraten
aus
der
Bahn,
wir
fliehen,
aber
das
Unglück
holt
uns
jedes
Mal
ein.
Il
s'est
suicidé,
c'était
pas
de
ta
faute,
c'est
trop
tard,
Er
hat
Selbstmord
begangen,
es
war
nicht
deine
Schuld,
es
ist
zu
spät.
L'adolescence
est
un
épreuve,
et
souvent
un
cauchemar
Die
Jugend
ist
eine
Prüfung,
und
oft
ein
Albtraum.
Hanté
par
ce
jour
où
ton
grand
frère
s'est
porté
à
ta
défense
et
ça
a
mal
tourné.
Verfolgt
von
dem
Tag,
an
dem
dein
großer
Bruder
dich
verteidigte
und
es
schief
ging.
Hanté
par
ce
jour
où
ton
grand
frère
a
prit
un
coup
derrière
la
tête
Verfolgt
von
dem
Tag,
an
dem
dein
großer
Bruder
einen
Schlag
auf
den
Hinterkopf
bekam.
Devant
ton
regard
impuissant,
t'aurais
voulu
mais
t'as
pas
pu.
Vor
deinen
hilflosen
Augen,
du
hättest
gewollt,
aber
du
konntest
nicht.
Оцените перевод
Оценивать перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Авторы: Raphael Passaro
Внимание! Не стесняйтесь оставлять отзывы.