Cobna - Sentiment De Culpabilité - перевод текста песни на английский

Текст и перевод песни Cobna - Sentiment De Culpabilité




Sentiment De Culpabilité
Guilt Trip
Hanté par ce jour ton grand frère s'est porté à ta défense et ça a mal tourné.
Haunted by the day your older brother defended you and it went wrong.
Hanté par ce jour ton grand frère a prit un coup derrière la tête
Haunted by the day your older brother got hit in the back of the head
Devant ton regard impuissant, t'aurais voulu mais t'as pas pu,
In front of your helpless gaze, you would have wanted to but couldn't,
Alors qu'il veillait sur toi, frère aîné protecteur,
While he was watching over you, protective older brother,
T'en était fier, ta parole le mettait sous le projecteur.
You were proud of him, your word put him in the spotlight.
Un deuxième frère, à tes côtés dans les sales histoires,
A second brother, at your side in the dirty stories,
Un mauvais coup lui a fait perdre la mémoire.
A bad move made him lose his memory.
Laisse pas la culpabilité te diriger,
Don't let guilt lead you,
Laisse pas les erreurs du passé te hanter, ce qui est fait est fait.
Don't let the mistakes of the past haunt you, what's done is done.
Évidemment, les choses auraient pu se passer différemment,
Of course, things could have happened differently,
Malheureusement... Rien ne pourra changer. (bis)
Unfortunately... Nothing can change. (bis)
En fait, t'as rien vu, t'as juste pu constater son absence,
In fact, you saw nothing, you just noticed his absence,
Un moment d'inattention qui pèse lourd sur la conscience,
A moment of inattention that weighs heavily on the conscience,
Qui pèse lourd sur le coeur quand on s'accuse de négligence.
That weighs heavily on the heart when you blame yourself for negligence.
Quand on perd un ami, ça fait tripler et durer la souffrance.
When you lose a friend, it triples and prolongs the suffering.
C'était terrifiant quand t'as appris pour l'accident,
It was terrifying when you heard about the accident,
Pourquoi a-t-il prit le volant? C'était pas son genre pourtant.
Why did he take the wheel? It wasn't like him at all.
T'aurais voulu l'empêcher, l'arrêter, confisquer les clefs,
You wish you could have stopped him, stopped him, confiscated the keys,
Que regrets inutiles, qui ne pourront jamais le ramener.
What useless regrets, that can never bring him back.
Il était saoul, il est mort sur le coup, c'est dur à accepter
He was drunk, he died instantly, it's hard to accept
Mais c'était pas de ta faute, faut que tu te rentres ça dans la tête.
But it wasn't your fault, you have to get that through your head.
Je sais que ce n'est pas facile, mais t'es en train de ruiner ta vie,
I know it's not easy, but you're ruining your life,
Ce qui est fait est fait, vivre dans le passé ça détruit.
What's done is done, living in the past is destructive.
Un travail trop demandant, te laisse peu de temps
A demanding job, leaving you with little time
Pour un adolescent seul à la maison; un père absent.
For a teenager home alone; an absent father.
Faut bien mettre du pain sur la table, 40 heure semaine, un sacré train de vie,
Gotta put bread on the table, 40 hour week, a hell of a pace,
Tu connais, simili poulet avec du pain de mie.
You know, fake chicken and bread crumbs.
Période difficile, il ne voulait plus aller à l'école,
Tough times, he didn't want to go to school anymore,
Drogue et alcool, commissariat pour fugue, vol.
Drugs and alcohol, police station for truancy, theft.
Tu faisais ce que tu pouvais, tu peux pas t'en vouloir,
You did what you could, you can't blame yourself,
Ton absence était nécessaire, c'était hors de ton pouvoir.
Your absence was necessary, it was beyond your control.
C'est frustrant quand le contrôle nous échappe,
It's frustrating when we lose control,
On dérape, on prend la fuite, mais le malheur nous rattrape à chaque fois.
We're going off the rails, we run away, but misfortune catches up with us every time.
Il s'est suicidé, c'était pas de ta faute, c'est trop tard,
He killed himself, it wasn't your fault, it's too late,
L'adolescence est un épreuve, et souvent un cauchemar
Adolescence is a test, and often a nightmare
Hanté par ce jour ton grand frère s'est porté à ta défense et ça a mal tourné.
Haunted by the day your older brother defended you and it went wrong.
Hanté par ce jour ton grand frère a prit un coup derrière la tête
Haunted by the day your older brother got hit in the back of the head
Devant ton regard impuissant, t'aurais voulu mais t'as pas pu.
In front of your helpless gaze, you would have wanted to but couldn't.





Авторы: Raphael Passaro


Внимание! Не стесняйтесь оставлять отзывы.