Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Onnaichidai-Yoinouchi
Das Leben einer Frau – Solange es noch früh am Abend ist
独りで生きていくと
Allein
zu
leben,
そう決めたほうが
wenn
ich
das
so
entscheide,
幾分マシね
ist
es
doch
etwas
besser,
nicht
wahr?
随分楽ね
Ziemlich
einfacher,
nicht
wahr?
背を丸めずに
Ich
glaube,
ich
kann
leben,
暮らせるように思う
ohne
mich
krümmen
zu
müssen.
この眺めを
so
elend
anzusehen.
遥かなる故郷よ
Oh,
meine
ferne
Heimat,
拗ねないで黙って
sei
nicht
eingeschnappt,
schweig
und
見守っていてね
wache
über
mich,
ja?
返らない青春の日々
Die
Tage
meiner
Jugend,
die
nicht
wiederkehren,
抱きしめていたって
auch
wenn
ich
sie
umklammere,
宵の内ならばいい
solange
es
noch
früh
am
Abend
ist,
ist
es
gut.
隣に期待しない
Vom
Nachbarn
erwarte
ich
nichts,
そのまた隣も
und
auch
nicht
vom
nächsten
daneben.
その場限りの
Nur
für
den
Augenblick,
通りすがりの
ein
Vorübergehender,
二度と会うことも
eine
Geschichte,
als
würden
wir
ないような話
uns
nie
wiedersehen.
清く正しく
Auch
wenn
ich
versuche,
生きてみても
rein
und
rechtschaffen
zu
leben.
行き違う恋人よ
Oh,
Geliebter,
den
ich
verfehle,
泣かないで笑って
weine
nicht,
lächle.
夢の中だって
Selbst
wenn
ich
im
Traum
巡り会う恋人たちを
die
Liebenden
beneide,
die
sich
finden,
羨んでみたって
es
ist
doch
nichts
仕様もないじゃない
dabei
zu
machen,
nicht
wahr?
くる日も死を匂わせ
Jeder
kommende
Tag
verströmt
den
Geruch
des
Todes,
百寿をも越えてしまう
und
ich
überschreite
die
hundert
Jahre.
己に愛想尽かして
Ich
habe
die
Geduld
mit
mir
selbst
verloren,
なぜかお腹は空いて
doch
seltsamerweise
bekomme
ich
Hunger.
百も合点承知の助
Ich
verstehe
es
nur
zu
gut,
voll
und
ganz,
また満たしてしまう
und
fülle
ihn
wieder.
もう私を揺らさない
Bring
mich
nicht
mehr
ins
Wanken,
揺らさないで
bring
mich
nicht
ins
Wanken.
麗しきこの眺め
Diese
wunderschöne
Aussicht.
遥かなる故郷よ
Oh,
meine
ferne
Heimat,
拗ねないで黙って
sei
nicht
eingeschnappt,
schweig
und
見守っていてね
wache
über
mich,
ja?
返らない青春の日々
Die
Tage
meiner
Jugend,
die
nicht
wiederkehren,
抱きしめていたって
auch
wenn
ich
sie
umklammere,
宵の内ならばいい
いい
solange
es
noch
früh
am
Abend
ist,
ist
es
gut,
gut.
Оцените перевод
Оценивать перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Авторы: Cocco
Внимание! Не стесняйтесь оставлять отзывы.