Текст и перевод песни Cochi e Renato - La gallina
Fru,
frutti-rutti-ru
Fru,
frutti-rutti-ru
Frutti-rutti-ru
ru
ru
ru
Frutti-rutti-ru
ru
ru
ru
Fru,
frutti-rutti-ru
Fru,
frutti-rutti-ru
Frutti-rutti-ru
ru
ru
ru
Frutti-rutti-ru
ru
ru
ru
Non
è
un
animale
Is
not
a
clever
Lo
si
capisce
You
can
tell
Lo
si
capisce
You
can
tell
Da
come
guarda
la
gente
By
the
way
it
looks
at
people
Infatti
all'inizio
del
mondo
essa
veniva
chiamata
volpe
In
fact,
at
the
beginning
of
the
world,
it
was
called
a
fox
Ma
volpe,
per
le
sue
belle
piume
But
a
fox,
because
of
its
beautiful
feathers
Ah
sì,
sì
volpe
Ah
yes,
yes,
a
fox
Mentre
l'asino
non
era
ancora
in
commercio
While
the
donkey
was
not
yet
in
commerce
Perché
non
era
diventato
ruota
Because
it
had
not
become
a
wheel
Io
ho
visto
un
incidente
dove
c'era
un
camions
I
saw
an
accident
where
there
was
a
truck
Carico
di
lavabos
che
si
è
scentrato
con
un
pullmans
Loaded
with
sinks
that
went
off-center
with
a
bus
Con
su
tutta
la
gente
che
mangiava
i
sandwich
With
all
the
people
eating
sandwiches
E
ha
perso
una
ruota
And
it
lost
a
wheel
Ma
del
resto
But
then
again
Tutta
la
vita
è
una
ruota
All
life
is
a
wheel
E
la
gallina
seduta
nella
via
And
the
hen
sitting
in
the
street
Ripete,
ripete
Repeats,
repeats
Ripete
il
suo
gesto
Repeats
her
gesture
La
gallina
solo
di
piume
è
ricoperta
The
hen
is
only
covered
with
feathers
E
sta
sempre
rinchiusa
all'aria
aperta
And
is
always
locked
up
in
the
open
air
E
non
prova
invidia,
né
avversione
And
feels
no
envy
or
aversion
Neanche
verso
le
pecore
Even
towards
the
sheep
Che
le
passan
davanti
col
maglione
That
pass
in
front
of
her
with
their
sweater
Tutte
le
pecore
nella
loro
superiorità
superba
All
the
sheep
in
their
proud
superiority
Gli
passan
davanti
con
un
maglione
di
cashmere
Walk
past
her
with
a
cashmere
sweater
E
con
un
bottone
proprio
qui
sul
collo
And
a
button
right
here
on
the
neck
L'unica
cosa
calda
che
ha
sono
le
uova
The
only
warm
thing
it
has
is
the
eggs
Che
ci
dà
sempre
fresche
That
it
always
gives
us
fresh
Non
è
un
animale
Is
not
a
clever
Lo
si
capisce
You
can
tell
Lo
si
capisce
You
can
tell
Da
come
guarda
la
gente
By
the
way
it
looks
at
people
Così
pensammo
di
aiutarne
una
So
we
thought
we'd
help
one
Una
bella
gallina
tutta
ricoperta
di
piume
A
beautiful
hen
covered
with
feathers
E
di
sotto
aveva
un
magazzino
di
scarpe
And
underneath
it
had
a
shoe
store
E
dietro
un
tugurio
dal
quale
uscivano
le
uova
And
behind
it
a
hovel
from
which
the
eggs
came
out
E
così
scoprimmo
che
la
gallina
ama
molto
il
caldo
And
so
we
discovered
that
the
hen
loves
the
warmth
E
che
denudata,
oliata
per
evitare
le
scottature
And
that
if
it
is
stripped
naked,
oiled
to
avoid
burns
Messa
a
centoventi
gradi,
essa
perde
ogni
scontrosità
Put
at
120
degrees,
it
loses
all
its
ill
temper
E
diventa
molto
buona
And
becomes
very
good
Non
è
un
animale
Is
not
a
clever
Lo
si
capisce
You
can
tell
Lo
si
capisce
You
can
tell
Da
come
guarda
la
gente
By
the
way
it
looks
at
people
È
buona
la
gallina
The
hen
is
good
La
gallina
è
molto
buona,
ma
non
è
intelligente
The
hen
is
very
good,
but
it
is
not
intelligent
Come'è
buona
la
gallina
How
good
the
hen
is
Assaggia
questo
pezzo,
senti
Taste
this
piece,
listen
Che
buona
la
gallina
How
good
the
hen
is
Come'è
buona
la
gallina
How
good
the
hen
is
Non
è
intelligente
però
è
molto
buona
It's
not
intelligent
but
it's
very
good
Оцените перевод
Оценивать перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Авторы: Jannacci Vincenzo, Ponzoni Aurelio, Pozzetto Renato
Внимание! Не стесняйтесь оставлять отзывы.