Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Take
this
when
you
go
Nimm
das
mit,
wenn
du
gehst
And
finally
Und
schließlich
There's
one
thing
you
should
know
Gibt
es
eins,
das
du
wissen
solltest
You'll
always
have
Du
wirst
immer
haben
A
place
in
my
heart
Einen
Platz
in
meinem
Herzen
Endearing
and
acute
Liebenswert
und
eindringlich
In
such
a
clever
way
Auf
so
eine
schlaue
Art
To
take
apart
the
words
that
I
say
Die
Worte
auseinanderzunehmen,
die
ich
sage
And
turn
them
round
Und
sie
umzudrehen
To
suit
your
own
needs
Um
deinen
eigenen
Bedürfnissen
zu
entsprechen
Out
of
the
loop
Außen
vor
The
final
boot
Der
endgültige
Rausschmiss
Is
fair
enough
Ist
schon
gut
I
should
have
known
by
now
Ich
hätte
es
inzwischen
wissen
sollen
I
believe
I'm
growing
up
Ich
glaube,
ich
werde
erwachsen
If
growing
up's
allowed
Wenn
Erwachsenwerden
erlaubt
ist
What
is
so
wrong
Was
ist
so
falsch
daran
To
feel
like
I
do
So
zu
fühlen,
wie
ich
es
tue
To
say
that
I
dream
of
you
Zu
sagen,
dass
ich
von
dir
träume
Despite
my
maladresse
Trotz
meiner
Ungeschicklichkeit
There
is
no
harm
in
trying
my
best
Es
schadet
nicht,
mein
Bestes
zu
versuchen
I
thought
the
change
Ich
dachte,
die
Veränderung
Would
do
you
some
good
Würde
dir
guttun
Be
careful
not
tout
de
suite
Sei
vorsichtig,
nicht
tout
de
suite
I'm
on
my
feet
Ich
stehe
wieder
auf
meinen
Füßen
So
keep
your
seat
Also
bleib
du
sitzen
Is
fair
enough
Ist
schon
gut
I
should
have
known
by
now
Ich
hätte
es
inzwischen
wissen
sollen
I
believe
I'm
growing
up
Ich
glaube,
ich
werde
erwachsen
If
growing
up's
allowed
Wenn
Erwachsenwerden
erlaubt
ist
What
is
so
wrong
Was
ist
so
falsch
daran
To
feel
like
I
do
So
zu
fühlen,
wie
ich
es
tue
To
say
that
I
dream
of
you
Zu
sagen,
dass
ich
von
dir
träume
I
sure
don't
need
a
photograph
Ich
brauche
sicher
kein
Foto
I'd
never
hold
you
down
Ich
würde
dich
niemals
festhalten
I
know
how
the
dice's
been
cast
Ich
weiß,
wie
die
Würfel
gefallen
sind
The
jury's
split
Die
Jury
ist
gespalten
Get
over
it
Find
dich
damit
ab
Is
fair
enough
Ist
schon
gut
I
should
have
known
by
now
Ich
hätte
es
inzwischen
wissen
sollen
I
believe
I'm
growing
up
Ich
glaube,
ich
werde
erwachsen
If
growing
up's
allowed
Wenn
Erwachsenwerden
erlaubt
ist
Is
fair
enough
Ist
schon
gut
I
should
have
known
by
now
Ich
hätte
es
inzwischen
wissen
sollen
What
is
so
wrong
Was
ist
so
falsch
daran
To
feel
like
I
do
So
zu
fühlen,
wie
ich
es
tue
What
is
so
wrong
Was
ist
so
falsch
daran
To
feel
like
I
do
So
zu
fühlen,
wie
ich
es
tue
What
is
so
wrong
Was
ist
so
falsch
daran
To
feel
like
I
do
So
zu
fühlen,
wie
ich
es
tue
What
is
so
wrong
Was
ist
so
falsch
daran
To
say
that
I
dream
of
you
Zu
sagen,
dass
ich
von
dir
träume
What
is
so
wrong
Was
ist
so
falsch
daran
To
feel
like
I
do
So
zu
fühlen,
wie
ich
es
tue
What
is
so
wrong...
Was
ist
so
falsch
daran...
Оцените перевод
Оценивать перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Авторы: Peter Kingsberry
Внимание! Не стесняйтесь оставлять отзывы.