CoCo feat. Ernia & Mecna - Se Mi Perdo Altrove - перевод текста песни на немецкий

Se Mi Perdo Altrove - Mecna , Coco , Ernia перевод на немецкий




Se Mi Perdo Altrove
Wenn ich mich woanders verliere
Ah, yeah, yeah
Ah, yeah, yeah
Sto nuotando verso il largo per veder dove si tocca
Ich schwimme ins offene Meer, um zu sehen, wo der Boden ist
Per urlarvi parolacce di cui c'ho piena la bocca
Um euch Schimpfwörter entgegenzuschreien, von denen mein Mund voll ist
Ma c'è qualcosa che mi piglia
Aber da ist etwas, das mich packt
Dal ginocchio alla caviglia
Vom Knie bis zum Knöchel
Penso forte, temo sentano
Ich denke intensiv, ich fürchte, sie hören es
Da dietro la porta, dalla maniglia
Von hinter der Tür, vom Türgriff
Dirsi soddisfatti: "fra' è una forzatura"
Sich zufrieden zu geben: "Bro, das ist erzwungen"
Mentro sono chiuso fuori guardo i sogni attraverso la serratura
Während ich ausgesperrt bin, betrachte ich Träume durch das Schlüsselloch
E la mia punizione è stare in una stanza con gli sciocchi
Und meine Strafe ist, in einem Raum mit Dummköpfen zu sein
Perché ho l'ambizione di voler guardare Dio negli occhi
Weil ich den Ehrgeiz habe, Gott in die Augen schauen zu wollen
E Dio mio, appena fuori dalle gabbie
Und mein Gott, kaum aus den Käfigen heraus
C'è il giudizio della gente scritto sulle loro facce
Ist da das Urteil der Leute, auf ihren Gesichtern geschrieben
E se faccio ciò che è giusto tutti applaudono
Und wenn ich tue, was richtig ist, klatschen alle
Se faccio quel che voglio,
Wenn ich tue, was ich will,
I bimbi piangono col volto nelle gonne delle mamme
Weinen die Kinder mit dem Gesicht in den Röcken ihrer Mütter
Sai, devi provare a vedermi quando son solo
Weißt du, du musst versuchen, mich zu sehen, wenn ich allein bin
Per capire per davvero con chi è, come mi consolo
Um wirklich zu verstehen, mit wem, wie ich mich tröste
È che a volte sono piccolo, come se fossi una biglia
Es ist, dass ich manchmal klein bin, als wäre ich eine Murmel
Ma anche una goccia fa rumore se è sola in una bottiglia
Aber auch ein Tropfen macht Lärm, wenn er allein in einer Flasche ist
Dov'è che stavi guardando
Wohin hast du geschaut
Quello che stavo cercando non c'è, non c'è
Was ich gesucht habe, ist nicht da, ist nicht da
Ho perso solo tempo
Ich habe nur Zeit verloren
Io quasi che mi arrendo
Ich gebe fast auf
Mi chiedi come sto
Du fragst mich, wie es mir geht
Mi chiedi poi se ci sto
Du fragst mich dann, ob ich dabei bin
Tu non cambiare idea mai
Ändere niemals deine Meinung
Sennò che fine farai
Was wird sonst aus dir werden
In mezzo a tutto ciò che non riconosco più
Inmitten all dessen, was ich nicht mehr wiedererkenne
Volevo stare con te
Ich wollte bei dir sein
Ma niente resta per sempre
Aber nichts bleibt für immer
Com'è, non mi serve un nome se mi perdo altrove
Wie es ist, ich brauche keinen Namen, wenn ich mich woanders verliere
A volte penso voglio troppo, a volte troppo poco
Manchmal denke ich, ich will zu viel, manchmal zu wenig
A volte mi spaventa tutto, a volte è solo un gioco
Manchmal macht mir alles Angst, manchmal ist es nur ein Spiel
A volte vorrei scomparire, apparire di nuovo
Manchmal möchte ich verschwinden, wieder auftauchen
Senza dover per forza dire qualcosa di buono
Ohne zwangsläufig etwas Gutes sagen zu müssen
A volte sono più bravo a dire ciò che non penso
Manchmal bin ich besser darin, zu sagen, was ich nicht denke
Lasciare cose in sospeso, vederle andare al vento
Dinge offenlassen, sehen, wie sie im Wind verwehen
Più bravo ad essere in orario che a dare appuntamento
Besser darin, pünktlich zu sein, als einen Termin zu vereinbaren
Io che metto sempre gli altri al primo comandamento (ahah)
Ich, der immer die anderen an das erste Gebot setzt (ahah)
A volte penso se serva a qualcosa tutto questo
Manchmal frage ich mich, ob das alles irgendeinen Sinn hat
Ora che ho ciò che volevo, so che ti ho perso (seh)
Jetzt, wo ich habe, was ich wollte, weiß ich, dass ich dich verloren habe (seh)
Ora che abbiamo due vite diverse, ognuno ha il suo universo
Jetzt, wo wir zwei verschiedene Leben haben, jeder sein eigenes Universum
Ho fatto un casino lo ammetto
Ich habe Mist gebaut, ich gebe es zu
E lo so, e lo sai, non servono parole
Und ich weiß es, und du weißt es, Worte sind nicht nötig
Che siamo ormai, non riesco a darci un nome
Was wir jetzt sind, ich kann uns keinen Namen geben
Ma so che mai potrei trovarti altrove
Aber ich weiß, dass ich dich niemals woanders finden könnte
Ciò che non hai non sempre poi si vuole (poi si vuole)
Was man nicht hat, will man nicht immer (will man dann)
E fumo mentre guardo il mare da questo B&B
Und ich rauche, während ich von diesem B&B aus auf das Meer schaue
Sto più a mio agio dove niente mi (sì)
Ich fühle mich wohler, wo nichts mich (ja)
E cerco scuse per darmi un motivo (oh)
Und ich suche Ausreden, um mir einen Grund zu geben (oh)
Vado da Gucci per sentirmi vivo (uhh)
Ich gehe zu Gucci, um mich lebendig zu fühlen (uhh)
A volte mi chiedon: "come va? Bro perché sembri sempre irrequieto?"
Manchmal fragen sie mich: "Wie geht's? Bro, warum wirkst du immer unruhig?"
"Ora che hai firmato un contratto dovresti essere sereno" (sì)
"Jetzt, wo du einen Vertrag unterschrieben hast, solltest du gelassen sein" (ja)
"Sembri un eterno insoddisfatto"
"Du wirkst wie ein ewig Unzufriedener"
Cambiamo argomento ti prego
Lass uns das Thema wechseln, bitte
Dov'è che stavi guardando
Wohin hast du geschaut
Quello che stavo cercando non c'è, non c'è
Was ich gesucht habe, ist nicht da, ist nicht da
Ho perso solo tempo
Ich habe nur Zeit verloren
Io quasi che mi arrendo
Ich gebe fast auf
Mi chiedi come sto
Du fragst mich, wie es mir geht
Mi chiedi poi se ci sto
Du fragst mich dann, ob ich dabei bin
Tu non cambiare idea mai
Ändere niemals deine Meinung
Sennò che fine farai
Was wird sonst aus dir werden
In mezzo a tutto ciò che non riconosco più
Inmitten all dessen, was ich nicht mehr wiedererkenne
Volevo stare con te
Ich wollte bei dir sein
Ma niente resta per sempre
Aber nichts bleibt für immer
Com'è, non mi serve un nome se mi perdo altrove
Wie es ist, ich brauche keinen Namen, wenn ich mich woanders verliere
A volte vorrei tornare a quando per sentirsi liberi
Manchmal möchte ich zurück zu der Zeit, als man sich frei fühlte
Bastava saltare scuola in sella ad un Liberty (seh)
Es reichte, die Schule zu schwänzen, auf einer Liberty sitzend (seh)
E arrossivamo per dirci dopo che fai
Und wir wurden rot, um uns zu fragen, was du später machst
E scrivevamo ti amo sui muri, non su una timeline
Und wir schrieben Ich liebe dich an Wände, nicht auf eine Timeline
Ricordo strisce di coca sopra specchietti al contrario
Ich erinnere mich an Kokainstreifen auf umgedrehten Spiegeln
Ricordo la prima botta, ci soffiai sopra col naso
Ich erinnere mich an den ersten Zug, ich pustete mit der Nase darauf
Ricordo la prima volta, lei che diceva: "fai piano"
Ich erinnere mich an das erste Mal, sie sagte: "Mach langsam"
Mia nonna che aprii la porta, fingesti che dormivamo (sì)
Meine Oma, die die Tür öffnete, du tatest so, als ob wir schliefen (ja)
Il tempo vola e porta con se via tutto (tutto)
Die Zeit vergeht und nimmt alles mit sich (alles)
Sono da solo adesso che ho quasi tutto (sì)
Ich bin allein, jetzt, wo ich fast alles habe (ja)
Perso tra cose rotte e cose che aggiusto
Verloren zwischen kaputten Dingen und Dingen, die ich repariere
Tra chi mi dice che dovrei fare e che avrei dovuto, yeah (wow)
Zwischen denen, die mir sagen, was ich tun soll und was ich hätte tun sollen, yeah (wow)
A volte vorrei che bastasse la mia fantasia
Manchmal wünschte ich, meine Fantasie würde ausreichen
Almeno a trascinarmi fuori dalla mia apatia
Zumindest um mich aus meiner Apathie herauszuziehen
Organizzare la mia vita tipo scrivania (scrivania)
Mein Leben organisieren wie einen Schreibtisch (Schreibtisch)
Eliminare le ansie, fra', tipo cronologia
Die Ängste löschen, Bro, wie den Browserverlauf
Il mondo gira e fra' noi ci corriamo dietro
Die Welt dreht sich und wir rennen ihr hinterher, Bro
Inseguo un sogno sui binari di una metro
Ich verfolge einen Traum auf den Gleisen einer U-Bahn
A volte sembra di camminare all'indietro
Manchmal fühlt es sich an, als würde man rückwärts gehen
Ci credevo di più quando non ci credevo
Ich habe mehr daran geglaubt, als ich nicht daran glaubte
Lo faccio per i miei fratelli e per chi è qui con me (con me)
Ich tue es für meine Brüder und für die, die hier bei mir sind (bei mir)
Per chi mi ferma e mi dice: "CoCo non smettere"
Für die, die mich anhalten und sagen: "CoCo, hör nicht auf"
Perché fra' sembra tu sappia tutto di me
Weil, Bro, es scheint, als wüsstest du alles über mich
E se sto giù fra' ti giuro mi fai riprendere
Und wenn ich am Boden bin, Bro, schwöre ich dir, du bringst mich wieder auf die Beine





Авторы: Corrado Grilli, Matteo Professione, Rosario Castagnola, Corrado Migliaro


Внимание! Не стесняйтесь оставлять отзывы.