Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Se Mi Perdo Altrove
Wenn ich mich woanders verliere
Ah,
yeah,
yeah
Ah,
yeah,
yeah
Sto
nuotando
verso
il
largo
per
veder
dove
si
tocca
Ich
schwimme
ins
offene
Meer,
um
zu
sehen,
wo
der
Boden
ist
Per
urlarvi
parolacce
di
cui
c'ho
piena
la
bocca
Um
euch
Schimpfwörter
entgegenzuschreien,
von
denen
mein
Mund
voll
ist
Ma
c'è
qualcosa
che
mi
piglia
Aber
da
ist
etwas,
das
mich
packt
Dal
ginocchio
alla
caviglia
Vom
Knie
bis
zum
Knöchel
Penso
forte,
temo
sentano
Ich
denke
intensiv,
ich
fürchte,
sie
hören
es
Da
dietro
la
porta,
dalla
maniglia
Von
hinter
der
Tür,
vom
Türgriff
Dirsi
soddisfatti:
"fra'
è
una
forzatura"
Sich
zufrieden
zu
geben:
"Bro,
das
ist
erzwungen"
Mentro
sono
chiuso
fuori
guardo
i
sogni
attraverso
la
serratura
Während
ich
ausgesperrt
bin,
betrachte
ich
Träume
durch
das
Schlüsselloch
E
la
mia
punizione
è
stare
in
una
stanza
con
gli
sciocchi
Und
meine
Strafe
ist,
in
einem
Raum
mit
Dummköpfen
zu
sein
Perché
ho
l'ambizione
di
voler
guardare
Dio
negli
occhi
Weil
ich
den
Ehrgeiz
habe,
Gott
in
die
Augen
schauen
zu
wollen
E
Dio
mio,
appena
fuori
dalle
gabbie
Und
mein
Gott,
kaum
aus
den
Käfigen
heraus
C'è
il
giudizio
della
gente
scritto
sulle
loro
facce
Ist
da
das
Urteil
der
Leute,
auf
ihren
Gesichtern
geschrieben
E
se
faccio
ciò
che
è
giusto
tutti
applaudono
Und
wenn
ich
tue,
was
richtig
ist,
klatschen
alle
Se
faccio
quel
che
voglio,
Wenn
ich
tue,
was
ich
will,
I
bimbi
piangono
col
volto
nelle
gonne
delle
mamme
Weinen
die
Kinder
mit
dem
Gesicht
in
den
Röcken
ihrer
Mütter
Sai,
devi
provare
a
vedermi
quando
son
solo
Weißt
du,
du
musst
versuchen,
mich
zu
sehen,
wenn
ich
allein
bin
Per
capire
per
davvero
con
chi
è,
come
mi
consolo
Um
wirklich
zu
verstehen,
mit
wem,
wie
ich
mich
tröste
È
che
a
volte
sono
piccolo,
come
se
fossi
una
biglia
Es
ist,
dass
ich
manchmal
klein
bin,
als
wäre
ich
eine
Murmel
Ma
anche
una
goccia
fa
rumore
se
è
sola
in
una
bottiglia
Aber
auch
ein
Tropfen
macht
Lärm,
wenn
er
allein
in
einer
Flasche
ist
Dov'è
che
stavi
guardando
Wohin
hast
du
geschaut
Quello
che
stavo
cercando
non
c'è,
non
c'è
Was
ich
gesucht
habe,
ist
nicht
da,
ist
nicht
da
Ho
perso
solo
tempo
Ich
habe
nur
Zeit
verloren
Io
quasi
che
mi
arrendo
Ich
gebe
fast
auf
Mi
chiedi
come
sto
Du
fragst
mich,
wie
es
mir
geht
Mi
chiedi
poi
se
ci
sto
Du
fragst
mich
dann,
ob
ich
dabei
bin
Tu
non
cambiare
idea
mai
Ändere
niemals
deine
Meinung
Sennò
che
fine
farai
Was
wird
sonst
aus
dir
werden
In
mezzo
a
tutto
ciò
che
non
riconosco
più
Inmitten
all
dessen,
was
ich
nicht
mehr
wiedererkenne
Volevo
stare
con
te
Ich
wollte
bei
dir
sein
Ma
niente
resta
per
sempre
Aber
nichts
bleibt
für
immer
Com'è,
non
mi
serve
un
nome
se
mi
perdo
altrove
Wie
es
ist,
ich
brauche
keinen
Namen,
wenn
ich
mich
woanders
verliere
A
volte
penso
voglio
troppo,
a
volte
troppo
poco
Manchmal
denke
ich,
ich
will
zu
viel,
manchmal
zu
wenig
A
volte
mi
spaventa
tutto,
a
volte
è
solo
un
gioco
Manchmal
macht
mir
alles
Angst,
manchmal
ist
es
nur
ein
Spiel
A
volte
vorrei
scomparire,
apparire
di
nuovo
Manchmal
möchte
ich
verschwinden,
wieder
auftauchen
Senza
dover
per
forza
dire
qualcosa
di
buono
Ohne
zwangsläufig
etwas
Gutes
sagen
zu
müssen
A
volte
sono
più
bravo
a
dire
ciò
che
non
penso
Manchmal
bin
ich
besser
darin,
zu
sagen,
was
ich
nicht
denke
Lasciare
cose
in
sospeso,
vederle
andare
al
vento
Dinge
offenlassen,
sehen,
wie
sie
im
Wind
verwehen
Più
bravo
ad
essere
in
orario
che
a
dare
appuntamento
Besser
darin,
pünktlich
zu
sein,
als
einen
Termin
zu
vereinbaren
Io
che
metto
sempre
gli
altri
al
primo
comandamento
(ahah)
Ich,
der
immer
die
anderen
an
das
erste
Gebot
setzt
(ahah)
A
volte
penso
se
serva
a
qualcosa
tutto
questo
Manchmal
frage
ich
mich,
ob
das
alles
irgendeinen
Sinn
hat
Ora
che
ho
ciò
che
volevo,
so
che
ti
ho
perso
(seh)
Jetzt,
wo
ich
habe,
was
ich
wollte,
weiß
ich,
dass
ich
dich
verloren
habe
(seh)
Ora
che
abbiamo
due
vite
diverse,
ognuno
ha
il
suo
universo
Jetzt,
wo
wir
zwei
verschiedene
Leben
haben,
jeder
sein
eigenes
Universum
Ho
fatto
un
casino
lo
ammetto
Ich
habe
Mist
gebaut,
ich
gebe
es
zu
E
lo
so,
e
lo
sai,
non
servono
parole
Und
ich
weiß
es,
und
du
weißt
es,
Worte
sind
nicht
nötig
Che
siamo
ormai,
non
riesco
a
darci
un
nome
Was
wir
jetzt
sind,
ich
kann
uns
keinen
Namen
geben
Ma
so
che
mai
potrei
trovarti
altrove
Aber
ich
weiß,
dass
ich
dich
niemals
woanders
finden
könnte
Ciò
che
non
hai
non
sempre
poi
si
vuole
(poi
si
vuole)
Was
man
nicht
hat,
will
man
nicht
immer
(will
man
dann)
E
fumo
mentre
guardo
il
mare
da
questo
B&B
Und
ich
rauche,
während
ich
von
diesem
B&B
aus
auf
das
Meer
schaue
Sto
più
a
mio
agio
dove
niente
mi
(sì)
Ich
fühle
mich
wohler,
wo
nichts
mich
(ja)
E
cerco
scuse
per
darmi
un
motivo
(oh)
Und
ich
suche
Ausreden,
um
mir
einen
Grund
zu
geben
(oh)
Vado
da
Gucci
per
sentirmi
vivo
(uhh)
Ich
gehe
zu
Gucci,
um
mich
lebendig
zu
fühlen
(uhh)
A
volte
mi
chiedon:
"come
va?
Bro
perché
sembri
sempre
irrequieto?"
Manchmal
fragen
sie
mich:
"Wie
geht's?
Bro,
warum
wirkst
du
immer
unruhig?"
"Ora
che
hai
firmato
un
contratto
dovresti
essere
sereno"
(sì)
"Jetzt,
wo
du
einen
Vertrag
unterschrieben
hast,
solltest
du
gelassen
sein"
(ja)
"Sembri
un
eterno
insoddisfatto"
"Du
wirkst
wie
ein
ewig
Unzufriedener"
Cambiamo
argomento
ti
prego
Lass
uns
das
Thema
wechseln,
bitte
Dov'è
che
stavi
guardando
Wohin
hast
du
geschaut
Quello
che
stavo
cercando
non
c'è,
non
c'è
Was
ich
gesucht
habe,
ist
nicht
da,
ist
nicht
da
Ho
perso
solo
tempo
Ich
habe
nur
Zeit
verloren
Io
quasi
che
mi
arrendo
Ich
gebe
fast
auf
Mi
chiedi
come
sto
Du
fragst
mich,
wie
es
mir
geht
Mi
chiedi
poi
se
ci
sto
Du
fragst
mich
dann,
ob
ich
dabei
bin
Tu
non
cambiare
idea
mai
Ändere
niemals
deine
Meinung
Sennò
che
fine
farai
Was
wird
sonst
aus
dir
werden
In
mezzo
a
tutto
ciò
che
non
riconosco
più
Inmitten
all
dessen,
was
ich
nicht
mehr
wiedererkenne
Volevo
stare
con
te
Ich
wollte
bei
dir
sein
Ma
niente
resta
per
sempre
Aber
nichts
bleibt
für
immer
Com'è,
non
mi
serve
un
nome
se
mi
perdo
altrove
Wie
es
ist,
ich
brauche
keinen
Namen,
wenn
ich
mich
woanders
verliere
A
volte
vorrei
tornare
a
quando
per
sentirsi
liberi
Manchmal
möchte
ich
zurück
zu
der
Zeit,
als
man
sich
frei
fühlte
Bastava
saltare
scuola
in
sella
ad
un
Liberty
(seh)
Es
reichte,
die
Schule
zu
schwänzen,
auf
einer
Liberty
sitzend
(seh)
E
arrossivamo
per
dirci
dopo
che
fai
Und
wir
wurden
rot,
um
uns
zu
fragen,
was
du
später
machst
E
scrivevamo
ti
amo
sui
muri,
non
su
una
timeline
Und
wir
schrieben
Ich
liebe
dich
an
Wände,
nicht
auf
eine
Timeline
Ricordo
strisce
di
coca
sopra
specchietti
al
contrario
Ich
erinnere
mich
an
Kokainstreifen
auf
umgedrehten
Spiegeln
Ricordo
la
prima
botta,
ci
soffiai
sopra
col
naso
Ich
erinnere
mich
an
den
ersten
Zug,
ich
pustete
mit
der
Nase
darauf
Ricordo
la
prima
volta,
lei
che
diceva:
"fai
piano"
Ich
erinnere
mich
an
das
erste
Mal,
sie
sagte:
"Mach
langsam"
Mia
nonna
che
aprii
la
porta,
fingesti
che
dormivamo
(sì)
Meine
Oma,
die
die
Tür
öffnete,
du
tatest
so,
als
ob
wir
schliefen
(ja)
Il
tempo
vola
e
porta
con
se
via
tutto
(tutto)
Die
Zeit
vergeht
und
nimmt
alles
mit
sich
(alles)
Sono
da
solo
adesso
che
ho
quasi
tutto
(sì)
Ich
bin
allein,
jetzt,
wo
ich
fast
alles
habe
(ja)
Perso
tra
cose
rotte
e
cose
che
aggiusto
Verloren
zwischen
kaputten
Dingen
und
Dingen,
die
ich
repariere
Tra
chi
mi
dice
che
dovrei
fare
e
che
avrei
dovuto,
yeah
(wow)
Zwischen
denen,
die
mir
sagen,
was
ich
tun
soll
und
was
ich
hätte
tun
sollen,
yeah
(wow)
A
volte
vorrei
che
bastasse
la
mia
fantasia
Manchmal
wünschte
ich,
meine
Fantasie
würde
ausreichen
Almeno
a
trascinarmi
fuori
dalla
mia
apatia
Zumindest
um
mich
aus
meiner
Apathie
herauszuziehen
Organizzare
la
mia
vita
tipo
scrivania
(scrivania)
Mein
Leben
organisieren
wie
einen
Schreibtisch
(Schreibtisch)
Eliminare
le
ansie,
fra',
tipo
cronologia
Die
Ängste
löschen,
Bro,
wie
den
Browserverlauf
Il
mondo
gira
e
fra'
noi
ci
corriamo
dietro
Die
Welt
dreht
sich
und
wir
rennen
ihr
hinterher,
Bro
Inseguo
un
sogno
sui
binari
di
una
metro
Ich
verfolge
einen
Traum
auf
den
Gleisen
einer
U-Bahn
A
volte
sembra
di
camminare
all'indietro
Manchmal
fühlt
es
sich
an,
als
würde
man
rückwärts
gehen
Ci
credevo
di
più
quando
non
ci
credevo
Ich
habe
mehr
daran
geglaubt,
als
ich
nicht
daran
glaubte
Lo
faccio
per
i
miei
fratelli
e
per
chi
è
qui
con
me
(con
me)
Ich
tue
es
für
meine
Brüder
und
für
die,
die
hier
bei
mir
sind
(bei
mir)
Per
chi
mi
ferma
e
mi
dice:
"CoCo
non
smettere"
Für
die,
die
mich
anhalten
und
sagen:
"CoCo,
hör
nicht
auf"
Perché
fra'
sembra
tu
sappia
tutto
di
me
Weil,
Bro,
es
scheint,
als
wüsstest
du
alles
über
mich
E
se
sto
giù
fra'
ti
giuro
mi
fai
riprendere
Und
wenn
ich
am
Boden
bin,
Bro,
schwöre
ich
dir,
du
bringst
mich
wieder
auf
die
Beine
Оцените перевод
Оценивать перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Авторы: Corrado Grilli, Matteo Professione, Rosario Castagnola, Corrado Migliaro
Внимание! Не стесняйтесь оставлять отзывы.