Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
When It Comes to You
Wenn es um dich geht
When
it
comes
to
you
Wenn
es
um
dich
geht
Are
you
somewhere
two
drinks
in
when
that
vinyl
needle
drops?
Bist
du
irgendwo
bei
deinem
zweiten
Drink,
wenn
die
Nadel
aufs
Vinyl
trifft?
Do
you
ride
that
melody
all
the
way
back
to
Little
Rock
Reitest
du
auf
dieser
Melodie
zurück
bis
nach
Little
Rock
When
it
comes
to
you
Wenn
es
um
dich
geht
Does
it
hit
you
like
a
hurricane
in
that
Gulf
Coast
town?
Trifft
es
dich
wie
ein
Wirbelsturm
in
dieser
Küstenstadt?
Does
that
salty
summer
air
still
blow
your
heart
around
Weht
die
salzige
Sommerluft
dein
Herz
noch
immer
umher
Like
a
memory
can
do?
Wie
Erinnerungen
es
tun?
When
it
comes
to
you
Wenn
es
um
dich
geht
Does
the
midnight
ever
make
you
want
me
back
again?
Lässt
dich
die
Mitternacht
jemals
zurück
nach
mir
verlangen?
Does
the
silence
ever
fall
like
rain
upon
your
skin?
Fällt
die
Stille
je
wie
Regen
auf
deine
Haut?
And
do
you
ever
wonder
if
some
hearts
are
born
to
win
Und
fragst
du
dich
jemals,
ob
manche
Herzen
zum
Siegen
geboren
sind
Or
born
to
lose?
Oder
zum
Verlieren?
′Cause,
girl,
I
do
Denn,
Mädchen,
ich
tue
es
When
it
comes
to
you
Wenn
es
um
dich
geht
Are
you
at
some
two-lane
red
light
behind
Denver
plates?
Stehst
du
an
einer
roten
Ampel
hinter
Autos
aus
Denver?
Does
that
Colorado
chill
steal
your
breath
away
Raubt
dir
die
Colorado-Kälte
den
Atem
Like
I
used
to?
So
wie
ich
es
einst
tat?
When
it
comes
to
you
Wenn
es
um
dich
geht
Does
the
midnight
ever
make
you
want
me
back
again?
Lässt
dich
die
Mitternacht
jemals
zurück
nach
mir
verlangen?
Does
the
silence
ever
fall
like
rain
upon
your
skin?
Fällt
die
Stille
je
wie
Regen
auf
deine
Haut?
And
do
you
ever
wonder
if
some
hearts
are
born
to
win
Und
fragst
du
dich
jemals,
ob
manche
Herzen
zum
Siegen
geboren
sind
Or
born
to
lose?
Oder
zum
Verlieren?
'Cause,
girl,
I
do
Denn,
Mädchen,
ich
tue
es
Every
now
and
then
Hin
und
wieder
Some
old
remember
when
Lässt
mich
eine
alte
Erinnerung
Makes
me
think
of
us
An
uns
denken
Makes
me
wonder
what
it
does
Mich
fragen,
was
sie
bewirkt
When
it
comes
to
you
Wenn
es
um
dich
geht
Does
the
lonely
ever
make
you
want
my
love
again?
Macht
dich
die
Einsamkeit
jemals
nach
meiner
Liebe
durstig?
Do
you
ever
miss
the
beautiful
we
were
back
then?
Vermisst
du
jemals
die
Schönheit,
die
wir
einst
hatten?
And
do
you
ever
wonder
if
some
hearts
are
born
to
win
Und
fragst
du
dich
jemals,
ob
manche
Herzen
zum
Siegen
geboren
sind
Or
born
to
lose?
Oder
zum
Verlieren?
′Cause,
girl,
I
do
Denn,
Mädchen,
ich
tue
es
When
it
comes
to
you
Wenn
es
um
dich
geht
When
it
comes
to
you
Wenn
es
um
dich
geht
Оцените перевод
Оценивать перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Авторы: Tony Lane, Jeremy Bussey
Внимание! Не стесняйтесь оставлять отзывы.